Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estou
perdido
Ich
bin
verloren
Escondido,
talvez
posto
de
lado
Versteckt,
vielleicht
beiseite
gelegt
Recebi
um
presente
vindo
do
passado
Ich
erhielt
ein
Geschenk
aus
der
Vergangenheit
Mesmo
com
uma
vela
acesa
ninguém
tem
notado
Selbst
mit
einer
brennenden
Kerze
hat
es
niemand
bemerkt
Estou
perdido
Ich
bin
verloren
Escondido,
talvez
posto
de
lado
Versteckt,
vielleicht
beiseite
gelegt
Só
a
minha
própria
sombra
é
que
me
tem
assombrado
Nur
mein
eigener
Schatten
hat
mich
heimgesucht
Só
nos
contos
de
fadas
é
que
o
final
é
encantado
Nur
in
Märchen
ist
das
Ende
verzaubert
Mesmo
com
falta
de
visão,
e
sem
compromisso
Selbst
ohne
Weitsicht
und
ohne
Verpflichtung
Achei
a
minha
missão
a
retirar
as
pontas
desses
ouriços
Fand
ich
meine
Mission
darin,
die
Stacheln
dieser
Seeigel
zu
entfernen
E
foi
com
excesso
de
noção,
com
um
bocado
do
meu
coração
Und
es
war
mit
einem
Überschuss
an
Vernunft,
mit
einem
Stück
meines
Herzens
Que
parte
da
minha
alma
se
atirou
pelo
abismo
Dass
ein
Teil
meiner
Seele
sich
in
den
Abgrund
stürzte
Agora
faço
um
brinde
a
quem
está
e
a
quem
não
Jetzt
stoße
ich
an
auf
die,
die
da
sind,
und
auf
die,
die
es
nicht
sind
Porque
neste
longo
desfile
não
encontrei
o
modelo
de
eleição
Denn
in
dieser
langen
Parade
habe
ich
mein
auserwähltes
Modell
nicht
gefunden
Volta
e
meia
eles
voltam
e
vão
Immer
wieder
kehren
sie
zurück
und
gehen
Queriam
a
perfeição
Sie
wollten
Perfektion
Mas
quanto
menor
o
carisma
maior
será
o
fator
da
decisão
Aber
je
geringer
das
Charisma,
desto
größer
der
Entscheidungsfaktor
Calma,
relaxa
e
tu
enche
o
copo
Beruhige
dich,
entspann
dich
und
füll
dein
Glas
Sei
que
a
única
coisa
que
te
faz
falar
é
o
Jack
Ich
weiß,
dass
das
Einzige,
was
dich
zum
Reden
bringt,
der
Jack
ist
E
as
coisas
que
não
me
importo
Und
die
Dinge,
die
mich
nicht
interessieren
Se
vou,
já
não
volto
Wenn
ich
gehe,
komme
ich
nicht
mehr
zurück
Lição
de
anos,
mais
uma
moeda
de
ouro
para
o
pote
Lektion
aus
Jahren,
eine
weitere
Goldmünze
für
den
Topf
Meto
a
fé
no
bode
Ich
setze
mein
Vertrauen
auf
den
Bock
Volto
para
o
esconde
e
foge
Ich
kehre
zurück
zum
Versteckspiel
Acorrentado
ao
meu
próprio
jogo
para
ver
quem
cede
primeiro
Gefesselt
an
mein
eigenes
Spiel,
um
zu
sehen,
wer
zuerst
nachgibt
Mas
a
sede
de
vencer
é
melhor
do
que
ser
um
por
inteiro
Aber
der
Siegesdurst
ist
besser,
als
ganz
zu
sein
Na
ribeira
encontro
as
cinzas
num
cinzeiro,
encosto-me
ao
parapeito
Am
Flussufer
finde
ich
die
Asche
in
einem
Aschenbecher,
ich
lehne
mich
an
die
Brüstung
E
vejo
que
tudo
o
que
queria
agora
foi
desfeito
Und
sehe,
dass
alles,
was
ich
wollte,
jetzt
zunichte
gemacht
wurde
Estou
perdido
Ich
bin
verloren
Escondido,
talvez
posto
de
lado
Versteckt,
vielleicht
beiseite
gelegt
Recebi
um
presente
vindo
do
passado
Ich
erhielt
ein
Geschenk
aus
der
Vergangenheit
Mesmo
com
uma
vela
acesa
ninguém
tem
notado
Selbst
mit
einer
brennenden
Kerze
hat
es
niemand
bemerkt
Estou
perdido
Ich
bin
verloren
Escondido,
talvez
posto
de
lado
Versteckt,
vielleicht
beiseite
gelegt
Só
a
minha
própria
sombra
é
que
me
tem
assombrado
Nur
mein
eigener
Schatten
hat
mich
heimgesucht
Só
nos
contos
de
fadas
é
que
o
final
é
encantado
Nur
in
Märchen
ist
das
Ende
verzaubert
No
limite
da
minha
energia
queria
por
um
ponto
final
Am
Limit
meiner
Energie
wollte
ich
einen
Schlusspunkt
setzen
Mas
foi
a
interrogação
que
me
testou,
afinal
Aber
es
war
das
Fragezeichen,
das
mich
letztendlich
geprüft
hat
Do
bem
para
o
mal
Vom
Guten
zum
Bösen
A
escuridão
não
passava
de
algo
banal
Die
Dunkelheit
war
nichts
weiter
als
etwas
Banales
Mas
agora
que
não
estou
já
é
normal
Aber
jetzt,
wo
ich
nicht
da
bin,
ist
es
schon
normal
Podes
falar
o
que
quiseres,
já
não
quero
saber
Du
kannst
sagen,
was
du
willst,
ich
will
es
nicht
mehr
wissen
Quando
eu
me
preocupei
onde
é
que
te
estavas
a
esconder?
Als
ich
mir
Sorgen
machte,
wo
hast
du
dich
da
versteckt?
Na
gruta
do
esquecimento?
In
der
Höhle
des
Vergessens?
Por
trás
do
arrependimento?
Hinter
der
Reue?
Pois
na
altura
da
prova
final
o
que
te
faltou
foi
o
momento
Denn
zum
Zeitpunkt
der
entscheidenden
Prüfung
fehlte
dir
der
Moment
Posso
não
ter
a
melhor
memória,
mas
disto
eu
não
esqueço
Ich
mag
vielleicht
nicht
das
beste
Gedächtnis
haben,
aber
das
vergesse
ich
nicht
Deram-me
a
escolher
mas
nunca
mostraram
o
preço
Sie
ließen
mich
wählen,
aber
zeigten
mir
nie
den
Preis
Só
o
peso,
de
ter
o
coração
virado
do
avesso
Nur
das
Gewicht,
mein
Herz
auf
links
gedreht
zu
haben
Que
não
conta
o
que
eu
penso
Das
nicht
zählt,
was
ich
denke
Fico
no
solo
denso
com
o
verde
espesso
Ich
bleibe
auf
dem
dichten
Boden
mit
dem
dicken
Grün
Ouvi
uma
velha
história
que
me
pôs
a
pensar
Ich
hörte
eine
alte
Geschichte,
die
mich
zum
Nachdenken
brachte
Podemos
não
querer
nada
mas
temos
sempre
que
pagar
Wir
können
nichts
wollen,
aber
wir
müssen
immer
bezahlen
Acreditar
pelo
que
não
vimos
Glauben
für
das,
was
wir
nicht
gesehen
haben
Deixar
os
pensamentos
e
purgar
o
que
sentimos
Die
Gedanken
loslassen
und
das,
was
wir
fühlen,
reinigen
Eu
só
precisei
Ich
brauchte
nur
De
uma
única
semente
Einen
einzigen
Samen
Recebi
o
que
eu
dei
Ich
erhielt,
was
ich
gab
O
restante
ficou
pendente
Der
Rest
blieb
ausstehend
Aquela
única
flor
Diese
einzige
Blume
Que
cresceu
no
meu
jardim
Die
in
meinem
Garten
wuchs
Ensinou-me
o
que
era
a
dor
Lehrte
mich,
was
Schmerz
ist
A
única
que
viu
algo
em
mim
Die
Einzige,
die
etwas
in
mir
sah
Estou
perdido
Ich
bin
verloren
Escondido,
talvez
posto
de
lado
Versteckt,
vielleicht
beiseite
gelegt
Recebi
um
presente
vindo
do
passado
Ich
erhielt
ein
Geschenk
aus
der
Vergangenheit
Mesmo
com
uma
vela
acesa
ninguém
tem
notado
Selbst
mit
einer
brennenden
Kerze
hat
es
niemand
bemerkt
Estou
perdido
Ich
bin
verloren
Escondido,
talvez
posto
de
lado
Versteckt,
vielleicht
beiseite
gelegt
Quis
saber
do
que
estava
à
minha
volta
Ich
wollte
wissen,
was
um
mich
herum
war
Mas
quando
eu
mostrei
quem
eu
era
ninguém
Aber
als
ich
zeigte,
wer
ich
war,
ist
niemand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: João Miguel Correia Marques
Альбом
PERDIDO
дата релиза
06-10-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.