You
ain't
bout'
what
you
talkin'
bout',
you
can't
hang
out
(hang
out)
Du
bist
nicht
das,
wovon
du
redest,
du
kannst
nicht
mit
uns
abhängen
(abhängen)
Так
у
молодёжи
щас
на
уме
одни
вот
эти
вот
So
ist
die
Jugend
jetzt
drauf,
mit
diesen
ganzen
Dingern
im
Kopf
Си-симпол-димпол,
да
кто
его?
Simpel-Dimpol,
oder
was
weiß
ich?
Попытка?
Ха
Ein
Versuch?
Ha
Попытка
не
пытка
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
пытка
(а-а)
Versuch
macht
klug.
(a-a)
Попытка
не
пытка
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
пытка
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
пытка
(эй)
Versuch
macht
klug.
(hey)
Попытка
не
пытка
Versuch
macht
klug.
Эй,
попытка
не
пытка
Hey,
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
пытка
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
пытка,
пытался
и
пылко
поднялся,
пыль
как
или
как
впопыхах
Versuch
macht
klug,
ich
versuchte
es,
erhob
mich
leidenschaftlich,
Staub,
wie
oder
überstürzt.
Пиф-паф,
наш
быт,
pimp
кент,
пизда
на
мой
пах
Piff-Paff,
unser
Alltag,
Pimp-Kumpel,
Muschi
an
meinem
Schritt.
Пинта,
сплиф,
шишка
не
пихта,
просто
сделал
попытку
Ein
Pint,
ein
Spliff,
Gras,
keine
Tanne,
ich
habe
es
einfach
versucht.
И
ты
попытайся,
сквозь
пот
не
парься
Und
versuch
du
es
auch,
schwitze
aber
mach
dir
keine
Sorgen.
В
пол
газ,
не
в
пол
силы,
на
сто,
на
максимум
(а-а)
Vollgas,
nicht
halbe
Kraft,
hundert
Prozent,
Maximum
(a-a).
Пох
под
потолок,
дым,
пассивно
тебя
убило
Scheiß
drauf,
Rauch
bis
zur
Decke,
passiv
hat
es
dich
umgehauen.
Псих
— жирно
курсивом,
попытка
была
оправдана
Psycho
– fett
kursiv,
der
Versuch
war
gerechtfertigt.
Попытка
не
пытка
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
пытка
(нет;
нет)
Versuch
macht
klug.
(nein;
nein)
Попытка
не
пытка
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
пытка
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
пытка
(nah)
Versuch
macht
klug.
(nah)
Попытка
не
пытка
(а-а)
Versuch
macht
klug.
(a-a)
Эй,
попытка
не
пытка
Hey,
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
пытка
(не-а)
Versuch
macht
klug.
(nein)
За
спрос
не
бьют
в
нос,
наши
носы
не
шмыгают
Fragen
kostet
nichts,
unsere
Nasen
schniefen
nicht.
На
меня
всегда
будет
спрос
— мои
акции
не
прыгают
(фух)
Nach
mir
wird
immer
Nachfrage
sein
– meine
Aktien
schwanken
nicht
(puh).
Ваша
уникальность
— на
меня
закос,
моё
эго
хихикает
(ха-ха)
Eure
Einzigartigkeit
– ein
Abklatsch
von
mir,
mein
Ego
kichert
(ha-ha).
Много
говорите,
словесный
понос
не
даст
вам
прибыли
Ihr
redet
viel,
aber
euer
Wortdurchfall
bringt
euch
keinen
Gewinn.
Стабильность
признак
мастерства,
мой
график
гипербола
второй
четверти
Stabilität
ist
ein
Zeichen
von
Meisterschaft,
mein
Graph
ist
eine
Hyperbel
des
zweiten
Quadranten.
Просто
это
знаем,
это
не
значит
то,
что
мы
чертим
(а-а)
Wir
wissen
das
nur,
das
bedeutet
nicht,
dass
wir
zeichnen
(a-a).
У
входа
чертополох,
ко
мне
не
приблизятся
черти
(nah)
Am
Eingang
wächst
Wermut,
Teufel
kommen
mir
nicht
nahe
(nah).
Мы
чемпы
(да)
раза
в
четыре
(скока?)
больше,
чем
ты
Wir
sind
Champs
(ja)
viermal
(wie
viel?)
mehr
als
du.
Сделай
дело
— гуляй
смело
Erledige
die
Arbeit
– dann
kannst
du
feiern.
Я
в
целом
смелый,
пока
делаю
дело
Ich
bin
im
Allgemeinen
mutig,
während
ich
meine
Arbeit
mache.
Вонючка
делала
своё
дело
хорошо
— тело
онемело
Das
Stinktier
machte
seine
Arbeit
gut
– der
Körper
wurde
taub.
Каждому
своё,
моё
призвание
— ставить
на
колени
Jedem
das
Seine,
meine
Berufung
– dich
auf
die
Knie
zu
zwingen.
Мы
не
простофили
с
Гомеля,
с
Тюмени
Wir
sind
keine
Tölpel
aus
Gomel,
sondern
aus
Tjumen.
Мы
прямо
под
солнцем,
вы
где-то
в
тени
Wir
sind
direkt
unter
der
Sonne,
ihr
seid
irgendwo
im
Schatten.
Вы
все
под
кем-то,
мы
суверенны
Ihr
seid
alle
unter
jemandem,
wir
sind
souverän.
Попытка
не
пытка
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
пытка
(нет)
Versuch
macht
klug.
(nein)
Попытка
не
пытка
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
...
что?
Versuch
macht...
was?
Попытка
не
пытка
(эй)
Versuch
macht
klug.
(hey)
Попытка
не
пыточка
(а-а)
Versuch
ist
keine
kleine
Folter.
(a-a)
Эй,
попытка
не
пытка
Hey,
Versuch
macht
klug.
Попытка
не
пытка
(не-а)
Versuch
macht
klug.
(nein)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.