Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arriva
la
guerra
i
primi
di
gennaio
Der
Krieg
kommt
Anfang
Januar
an,
Si
sente
il
cannone
ed
il
mortaio
man
hört
die
Kanonen
und
die
Mörser.
La
gente
dai
paesi
fugge
lontano
Die
Menschen
fliehen
weit
weg
aus
den
Dörfern,
Soldati,
con
il
mitra
in
mano
Soldaten
mit
der
Maschinenpistole
in
der
Hand.
La
prima
battaglia
per
attraversare
il
Gari
Die
erste
Schlacht,
um
den
Gari
zu
überqueren,
Fiume
in
piena
tra
le
mine
e
tra
gli
spari
ein
reißender
Fluss,
zwischen
Minen
und
Schüssen.
Della
divisione
Texas
quasi
milleottocento
Von
der
Texas-Division
fast
achtzehnhundert
Morirono
e
volarono
nel
vento
starben
und
flogen
in
den
Wind.
Tedeschi
in
postazione
contro
Inglesi
e
Americani
Deutsche
in
Stellung
gegen
Engländer
und
Amerikaner,
Canadesi
Polacchi
Francesi
Neozelandesi
Indiani
Kanadier,
Polen,
Franzosen,
Neuseeländer,
Inder.
La
sofferenza
è
una,
non
ha
il
colore
Das
Leid
ist
eins,
es
hat
keine
Farbe,
Caduti
in
cento
mila
con
coraggio
e
con
onore
hunderttausend
Tote
mit
Mut
und
Ehre.
Cassino
Cassino
la
pace
è
finita
Cassino,
Cassino,
der
Frieden
ist
vorbei,
Son
tanti
soldati
a
lasciarci
la
vita
so
viele
Soldaten
lassen
hier
ihr
Leben.
Lassù
le
montagne
ora
tuona
il
cannone
Dort
oben
in
den
Bergen
donnert
jetzt
die
Kanone,
Ovunque
c'è
morte
e
devastazione
überall
ist
Tod
und
Verwüstung.
Per
cinque
mesi
ancora
nelle
trincee
bagnate
Noch
fünf
Monate
lang
in
den
nassen
Schützengräben,
Attacchi,
contrattacchi,
assalti
con
granate
Angriffe,
Gegenangriffe,
Sturmangriffe
mit
Granaten.
Poi
il
15
Febbraio
del
tutto
inutilmente
Dann,
am
15.
Februar,
völlig
unnötig,
Bombe
sul
monastero
e
sotto
tanta
gente
Bomben
auf
das
Kloster
und
darunter
viele
Menschen.
Era
passato
un
mese
da
quella
distruzione
Ein
Monat
war
seit
dieser
Zerstörung
vergangen,
Per
cassino
la
stessa
punizione
für
Cassino
die
gleiche
Strafe.
Le
fortezze
volanti
giù
bombe
all'infinito
Die
fliegenden
Festungen
warfen
Bomben
ohne
Ende,
Rimase
niente
di
ciò
che
era
esistito
nichts
blieb
übrig
von
dem,
was
existiert
hatte.
Il
19
Marzo
i
carri
all'albaneta
Am
19.
März
die
Panzer
bei
Albaneta,
Saliti
da
una
strada
segreta
über
eine
geheime
Straße
hinaufgestiegen,
Furon
tutti
distrutti
presso
la
masseria
wurden
alle
beim
Bauernhof
zerstört,
E
fù
fermato
l'attacco
all'abbazia
und
der
Angriff
auf
die
Abtei
wurde
gestoppt.
Ma
poi
venne
Maggio
e
la
linea
sfontada
Aber
dann
kam
der
Mai
und
die
Linie
brach
zusammen,
Dopo
quattro
battaglie
cassino
è
liberata
nach
vier
Schlachten
ist
Cassino
befreit.
Si
torna
nei
paese
distrutti
dalla
guerra
Man
kehrt
in
die
vom
Krieg
zerstörten
Dörfer
zurück,
La
più
disastrosa
mai
vista
sulla
terra
der
verheerendste,
der
je
auf
Erden
gesehen
wurde.
Cassino
Cassino
il
cannone
ora
tace
Cassino,
Cassino,
die
Kanone
schweigt
jetzt,
La
guerra
è
finita,
ritorna
la
pace
der
Krieg
ist
vorbei,
der
Frieden
kehrt
zurück.
Lassù
le
montagne
profumano
i
fiori
Dort
oben
in
den
Bergen
duften
die
Blumen,
Son
tante
uniformi
di
tutti
i
colori
es
sind
so
viele
Uniformen
aller
Farben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benedetto Vecchio, Paolo Barabani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.