Никаких ожиданий
Keine Erwartungen
Выпадаю
из
зоны
комфорта
как
снег
Ich
falle
aus
der
Komfortzone
wie
Schnee
Да
и
вряд
ли
успех
путать
низ
и
верх
Und
es
ist
unwahrscheinlich,
dass
Erfolg
Unten
und
Oben
verwechselt
Мотивы
просты,
легко
читаемы
Die
Motive
sind
einfach,
leicht
zu
lesen
Даром,
что
зеваю,
ведь
и
сам
порой
играю
в
эти
игры,
соблюдая
правила
Kein
Wunder,
dass
ich
gähne,
denn
ich
spiele
selbst
manchmal
diese
Spiele,
halte
mich
an
die
Regeln
Прячь
палево,
службы
не
спят
Versteck
das
Zeug,
die
Dienste
schlafen
nicht
Неудобный
человек
снят
Eine
unbequeme
Person
wurde
entfernt
Любишь
воевать
во
имя
не
своей
победы?
Liebst
du
es,
im
Namen
eines
fremden
Sieges
zu
kämpfen?
Избавь
меня
от
бреда.
Верить
или
ведать,
биться
или
бегать,
Erlöse
mich
von
diesem
Wahn.
Glauben
oder
Wissen,
Kämpfen
oder
Rennen,
Чтобы
быть
первым.
Um
der
Erste
zu
sein.
Вижу,
как
выпирает
твоё
целлюлитное
эго
Ich
sehe,
wie
dein
zellulitebehaftetes
Ego
herausragt
Кидай
свой
камень,
дело
привычное,
я
готов
Wirf
deinen
Stein,
gewohnte
Sache,
ich
bin
bereit
Сам
знаешь,
что
легко
выйти
из
берегов
Du
weißt
selbst,
dass
man
leicht
über
die
Ufer
treten
kann
Цвет
красный,
кто-то
громко
выражается
Die
Farbe
ist
rot,
jemand
drückt
sich
laut
aus
Репутация
легко
теряется,
все
ошибаются
Der
Ruf
geht
leicht
verloren,
jeder
macht
Fehler
Не
суди
и
не
будешь
судим
– всё
по-старому
Richte
nicht,
dann
wirst
du
nicht
gerichtet
– alles
wie
gehabt
Дерево,
плод,
очевидное,
главное
Baum,
Frucht,
das
Offensichtliche,
das
Wichtigste
Никаких
ожиданий
Keine
Erwartungen
Ты
не
знаешь
меня,
что
бы
ты
там
ни
придумал
заранее
Du
kennst
mich
nicht,
was
auch
immer
du
dir
vorher
ausgemalt
hast
Никаких
сожалений
Kein
Bedauern
Я
не
знаю
тебя,
чтоб
интересоваться
твоим
мнением
Ich
kenne
dich
nicht,
um
mich
für
deine
Meinung
zu
interessieren
Никаких
перепалок
Keine
Streitereien
Береги
своё
время,
его
нет
– ни
много,
ни
мало
Schone
deine
Zeit,
es
gibt
sie
nicht
– weder
viel
noch
wenig
Никаких
оправданий
Keine
Entschuldigungen
Никому
нет
дела
до
чужих
ошибок
и
провалов
Niemanden
interessieren
die
Fehler
und
Misserfolge
anderer
Очередной
оракул
думает,
что
знает
людей,
Ein
weiteres
Orakel
glaubt,
die
Menschen
zu
kennen,
Но
не
знает
себя,
внутренний
ад
выливая
за
дверь.
Aber
er
kennt
sich
selbst
nicht,
und
er
gießt
seine
innere
Hölle
nach
außen.
Выбираюсь
наружу
из
своего
Ich
befreie
mich
aus
meinem
eigenen
Уже
давно
поучающий
тон
не
трогает
моё
нутро
Dein
belehrender
Ton
berührt
mein
Inneres
schon
lange
nicht
mehr
Пусть
так,
может,
я
робот.
Путь
сложен
Mag
sein,
vielleicht
bin
ich
ein
Roboter.
Der
Weg
ist
schwer
Если
не
мы,
то
кто
сможет?
Бог
в
помощь.
Wenn
nicht
wir,
wer
dann?
Gott
steh
uns
bei.
Руки
в
замок,
на
паузу
мыслепоток
Hände
verschränkt,
Gedankenfluss
auf
Pause
Щенок
тонет,
глухонемой
опять
стонет.
Ein
Welpe
ertrinkt,
ein
Taubstummer
stöhnt
wieder.
Тысячу
раз
одна
и
та
же
история
Tausendmal
dieselbe
Geschichte
Больнее
своя
боль,
ужаснее
своё
горе
Der
eigene
Schmerz
schmerzt
mehr,
das
eigene
Leid
ist
schrecklicher
Зелёная
миля
тут
на
репите,
без
лирики
Die
grüne
Meile
läuft
hier
auf
Dauerschleife,
ohne
Lyrik
Выбирай
роль,
всегда
найдутся
критики
Wähle
deine
Rolle,
Kritiker
finden
sich
immer
Мусолят
кости
не
только
собаки
Nicht
nur
Hunde
nagen
an
Knochen
Бьют
не
только
на
ринге,
свет
рождается
во
мраке
Es
wird
nicht
nur
im
Ring
geschlagen,
Licht
entsteht
in
der
Dunkelheit
Закаляю
дух,
учусь
любви
и
терпению
Ich
stähle
meinen
Geist,
lerne
Liebe
und
Geduld
И
вряд
ли
буду
ждать
чьего-то
одобрения
Und
ich
werde
wohl
kaum
auf
die
Zustimmung
von
irgendjemandem
warten
Никаких
ожиданий
Keine
Erwartungen
Ты
не
знаешь
меня,
что
бы
ты
там
ни
придумал
заранее
Du
kennst
mich
nicht,
was
auch
immer
du
dir
vorher
ausgemalt
hast
Никаких
сожалений
Kein
Bedauern
Я
не
знаю
тебя,
чтоб
интересоваться
твоим
мнением
Ich
kenne
dich
nicht,
um
mich
für
deine
Meinung
zu
interessieren
Никаких
перепалок
Keine
Streitereien
Береги
своё
время,
его
нет
– ни
много,
ни
мало
Schone
deine
Zeit,
es
gibt
sie
nicht
– weder
viel
noch
wenig
Никаких
оправданий
Keine
Entschuldigungen
Никому
нет
дела
до
чужих
ошибок
и
провалов
Niemanden
interessieren
die
Fehler
und
Misserfolge
anderer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: илья кузнецов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.