Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disarms Your Gun
Обезоруживает Твой Пистолет
Con
tanta
tentación,
donde
anda
sensación
С
таким
соблазном,
где
же
то
чувство,
que
no
aguanta
compartir
tantito
de
su
atención
которое
не
может
потерпеть,
чтобы
не
разделить
немного
своего
внимания
ron
de
colección,
don
de
corrección
ром
из
коллекции,
дар
исправления
son
defectos
las
virtudes
ya
"DISARM
YOUR
GUN"
недостатки
- это
достоинства,
уже
"ОБЕЗОРУЖИВАЕТ
ТВОЙ
ПИСТОЛЕТ"
desafías
mi
frenesí,
sea
quien
seas
no
seas
así
ты
бросаешь
вызов
моему
безумию,
кто
бы
ты
ни
была,
не
будь
такой
vea
a
quien
sea
que
crea
que
vea
si
se
acerca
y
mantiene
el
feel
пусть
видит
кто
угодно,
кто
верит,
что
видит,
если
приблизится
и
сохранит
ощущение
de
cruel
a
débil
de
juez
a
alguacil
от
жестокой
к
слабой,
от
судьи
к
судебному
приставу
lejos
dejó
los
complejos
viejo
del
espejo
de
joven
o
algo
así
далеко
оставила
комплексы,
старая
из
зеркала,
молодая
или
что-то
вроде
того
si
tu
miedo
es
sentir
mas
mmm
если
твой
страх
- чувствовать
больше,
ммм
que
pudiéramos
hacer
что
мы
могли
бы
сделать
tal
vez
intentar
confiar
si
может
быть,
попытаться
довериться,
если
eso
me
parece
bien
мне
это
кажется
правильным
como
intentar
desnudarte
как
попытаться
раздеть
тебя
sin
pensar
que
van
a
creer
не
думая,
что
поверят
solo
actuar
sin
suponer
просто
действовать,
не
предполагая
Si
me
quisieras
quedito,
yo
te
diera
mi
séquito
Если
бы
ты
любила
меня
тихо,
я
бы
отдал
тебе
свою
свиту
pero
para
que
seas
así
yo
no
existiera
siendo
así
(2)
но
чтобы
ты
была
такой,
меня
бы
не
существовало
таким
(2)
Si
lo
piensas
tantito
ya
gané
con
tu
ritmo
bendito
ámame
Если
ты
подумаешь
немного,
я
уже
победил
твоим
благословенным
ритмом,
люби
меня
también
lo
necesito
llámame
soy
delirio
maldito
cálmame
я
тоже
в
этом
нуждаюсь,
позвони
мне,
я
проклятый
бред,
успокой
меня
si
ya
está
todo
escrito
sorpréndeme
si
basta
con
poquito
compréndeme
если
уже
все
написано,
удиви
меня,
если
достаточно
малости,
пойми
меня
o
vete
despacito
o
préndeme
hoy
seré
tu
delito
cométeme
или
уходи
медленно,
или
зажги
меня,
сегодня
я
буду
твоим
преступлением,
соверши
меня
deja
de
suponer
ven
y
ayúdame
a
componer
перестань
предполагать,
приди
и
помоги
мне
сочинить
otra
canción
a
tu
nombre
que
a
éste
hombre
le
encanta
rozar
tu
poder
еще
одну
песню
на
твое
имя,
этому
мужчине
нравится
касаться
твоей
силы
fue
tu
mirada
de
ser
si
muy
inocente
al
creer
это
был
твой
взгляд,
такой
невинный,
когда
ты
верила
que
aún
sigo
cuerdo
y
aún
vivo
el
recuerdo
sintiéndome
el
mismo
de
ayer
что
я
все
еще
в
здравом
уме
и
еще
живо
воспоминание,
чувствую
себя
таким
же,
как
вчера
Si
me
quisieras
quedito,
yo
te
diera
mi
séquito
Если
бы
ты
любила
меня
тихо,
я
бы
отдал
тебе
свою
свиту
pero
para
que
seas
así
yo
no
existiera
siendo
así
(2)
но
чтобы
ты
была
такой,
меня
бы
не
существовало
таким
(2)
Llévame
al
infinito
secuéstrame
Унеси
меня
в
бесконечность,
похить
меня
tu
me
tienes
loquito
demuéstrame
ты
сводишь
меня
с
ума,
докажи
мне
que
todo
eso
es
un
mito
y
que
mes
tras
mes
что
все
это
миф
и
что
месяц
за
месяцем
volvemos
al
principio
ya
sácame
мы
возвращаемся
к
началу,
вытащи
меня
volvemos
al
principio
ya
sácame
мы
возвращаемся
к
началу,
вытащи
меня
que
todo
eso
es
un
mito
y
que
mes
tras
mes
что
все
это
миф
и
что
месяц
за
месяцем
tu
me
tienes
loquito
demuéstrame
ты
сводишь
меня
с
ума,
докажи
мне
Llévame
al
infinito
secuéstrame
Унеси
меня
в
бесконечность,
похить
меня
Si
me
quisieras
quedito,
yo
te
diera
mi
séquito
Если
бы
ты
любила
меня
тихо,
я
бы
отдал
тебе
свою
свиту
pero
para
que
seas
así
yo
no
existiera
siendo
así
(2)
но
чтобы
ты
была
такой,
меня
бы
не
существовало
таким
(2)
desafías
mi
frenesí,
sea
quien
seas
no
seas
así
ты
бросаешь
вызов
моему
безумию,
кто
бы
ты
ни
была,
не
будь
такой
vea
a
quien
sea
que
crea
que
vea
si
se
acerca
y
mantiene
el
feel
пусть
видит
кто
угодно,
кто
верит,
что
видит,
если
приблизится
и
сохранит
ощущение
Si
me
quisieras
quedito,
yo
te
diera
mi
séquito
Если
бы
ты
любила
меня
тихо,
я
бы
отдал
тебе
свою
свиту
pero
para
que
seas
así
yo
no
existiera
siendo
así
(2)
но
чтобы
ты
была
такой,
меня
бы
не
существовало
таким
(2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ADRIAN ISAAC SALDANA FLANDES
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.