Текст и перевод песни MC Aese - Mi Enfermedad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si,
escencia
Aese
Да,
escencia
Aese
(?)
beat,
nena
(?)
beat,
детка
Eres
una
Enfermedad
que
me
mata
y
me
da
vida
Ты
болезнь,
которая
убивает
меня
и
дает
мне
жизнь.
La
que
siempre
está
presente,
pero
desaparecida
Тот,
который
всегда
присутствует,
но
отсутствует
La
salida,
la
entrada
y
la
bebida
Выход,
вход
и
питье
Que
consume
este
alcoholico
sediento
de
ti,
perdida
Который
потребляет
этот
жаждущий
тебя
алкоголик,
потерянный
Eres
la
que
me
sube
y
baja,
linda
amenaza
Ты
та,
кто
поднимает
и
опускает
меня,
милая
угроза.
Me
soba
y
me
encaja,
me
empuja
y
abraza
Он
подхватывает
меня
и
подходит
ко
мне,
толкает
и
обнимает.
Tú,
eres
la
braza
que
con
frío
me
Calienta
Ты,
ты
брасс,
который
холодом
согревает
меня.
La
de
los
besos
secos
con
sabor
a
menta
Тот
из
сухих
поцелуев
со
вкусом
мяты
Tu
eres
mi
bendito
infierno,
que
me
hace
tocar
el
cielo
Ты
мой
благословенный
ад,
который
заставляет
меня
касаться
неба.
Mi
agua,
mi
sed,
mi
tormenta
y
mi
consuelo
Моя
вода,
моя
жажда,
моя
буря
и
мое
утешение.
La
forma
podia
del
amor
presente
en
el
Pasado
Подиумная
форма
настоящей
любви
в
прошлом
Me
haces
sentir
completo,
estando
Bien
equivocado
Ты
заставляешь
меня
чувствовать
себя
полным,
ошибаясь.
Tú,
mi
enfermedad
a
la
que
yo
soy
adicto
Ты,
моя
болезнь,
к
которой
я
пристрастился.
Miles
de
peleas
de
orgullos
y
del
tuyo
sigue
invicto
Тысячи
боев
гордости,
и
ваш
остается
непобедимым
Me
atacas,
me
proteges,
me
sonsacas
y
me
apoyas
Ты
нападаешь
на
меня,
защищаешь
меня,
защищаешь
меня
и
поддерживаешь
меня.
Me
aplacas,
me
alocas,
me
enflacas,
me
enrollas
Ты
успокаиваешь
меня,
ты
обнимаешь
меня,
ты
обнимаешь
меня,
ты
обнимаешь
меня.
Tú
pones
las
reglas
de
este
juego
masoquista
Вы
устанавливаете
правила
этой
мазохистской
игры
Los
dos
enamorados,
pero
ni
uno
a
la
conquista
Два
влюбленных,
но
ни
один
не
завоевывает
Mi
inspiración
que
me
cierra
la
mente
cuando
escribo
Мое
вдохновение,
которое
закрывает
мой
разум,
когда
я
пишу,
Eres
una
enfermedad
mortal
que
me
mantiene
vivo
Ты
смертельная
болезнь,
которая
держит
меня
в
живых.
Insaciable,
mi
hambre
de
que
me
hables
Ненасытный,
мой
голод,
когда
ты
говоришь
со
мной.
Agradable,
siendo
estable,
tenerte
conmigo
algo
inimaginable
Приятно,
быть
стабильным,
иметь
тебя
со
мной
что-то
невообразимое.
Mi
fuerza
como
sable,
tu
cinismo
es
adorable
Моя
сила,
как
сабля,
твой
цинизм
восхитителен.
Pensarte
inevitable,
tu
la
que
me
haces
desechable
Думать
о
тебе
неизбежно,
ты
делаешь
меня
одноразовым.
Insaciable,
mi
hambre
de
que
me
hables
Ненасытный,
мой
голод,
когда
ты
говоришь
со
мной.
Agradable,
siendo
estable,
tenerte
conmigo
algo
inimaginable
Приятно,
быть
стабильным,
иметь
тебя
со
мной
что-то
невообразимое.
Mi
fuerza
como
sable,
tu
cinismo
es
adorable
Моя
сила,
как
сабля,
твой
цинизм
восхитителен.
Pensarte
inevitable,
tú
la
que
me
haces
desechable
Думать
о
тебе
неизбежно,
ты
делаешь
меня
одноразовым.
Tú,
mi
escultura,
mi
ternura,
mi
tortura
Ты,
моя
скульптура,
моя
нежность,
моя
пытка.
Mi
caricatura,
mi
hermozura,
mi
calentura,
mi
cura
Мой
мультфильм,
моя
красота,
моя
теплота,
мое
лечение
Mi
censura,
mi
cordura,
tu
cintura,
mi
locura
Моя
цензура,
мое
здравомыслие,
твоя
талия,
мое
безумие.
Preciosura,
eres
tan
linda,
pero
dura
Дорогая,
ты
такая
милая,
но
жесткая.
Mi
figura,
abreviatura,
mi
criatura,
cosedura
Моя
фигура,
аббревиатура,
мое
существо,
сшивание
Compostura,
atadura,
tan
segura
pa′
mirarme
Самообладание,
привязанность,
так
безопасно
смотреть
на
меня.
Compostura,
dictadura,
mi
Fractura
sin
Factura
Самообладание,
диктатура,
мой
перелом
без
счета
Con
fisuras
que
me
Juran
que
siempre
va
a
amarme
С
трещинами,
которые
клянутся
мне,
что
он
всегда
будет
любить
меня.
Tú,
la
que
con
amor
acaricia
nuestro
retrato
Ты,
та,
которая
с
любовью
ласкает
наш
портрет.
Más
no
quiere
volver
por
los
recuerdos
de
inmediato
Больше
не
хочется
возвращаться
за
воспоминаниями
сразу
Regresa
a
mis
sentidos,
que
se
enferman
por
el
Fuego
Возвращайся
к
моим
чувствам,
которые
болеют
от
огня.
Por
suerte
eres
la
maldición
que
me
quitó
el
lo
ruego
К
счастью,
ты
проклятие,
которое
сняло
с
меня,
я
умоляю
тебя.
Tu
mando
nuestro
ego,
el
ego
se
vuelven
los
ratos
Твое
командование
наше
эго,
эго
становится
временем.
Y
es
que
tenemos
una
burbuja
donde
no
hay
renatos
И
это
то,
что
у
нас
есть
пузырь,
где
нет
ренатов.
Tú
eres
mi
enfermedad
que
me
hace
daño,
pero
sigo
Ты
моя
болезнь,
которая
причиняет
мне
боль,
но
я
продолжаю
Me
encanta
estar
contigo,
pero
odio
que
lo
digo
Мне
нравится
быть
с
тобой,
но
я
ненавижу,
что
говорю
это.
Tú,
mi
luna,
mi
fortuna,
mi
vacuna
Ты,
моя
луна,
мое
состояние,
моя
вакцина.
Y
una
a
una
se
van
rompiendo
los
sueños
de
cuna
И
одна
за
другой
ломаются
мечты
о
колыбели.
Tu
despedida
me
desvarata,
me
deja
a
gatas
Твое
прощание
бесит
меня,
оставляет
меня
кошками.
Vivo
por
una
enfermedad
mortal
que
me
mata
Я
живу
смертельной
болезнью,
которая
убивает
меня.
Insaciable,
mi
hambre
de
que
me
hables
Ненасытный,
мой
голод,
когда
ты
говоришь
со
мной.
Agradable,
siendo
estable,
tenerte
conmigo
algo
inimaginable
Приятно,
быть
стабильным,
иметь
тебя
со
мной
что-то
невообразимое.
Mi
fuerza
como
sable,
tu
cinismo
es
adorable
Моя
сила,
как
сабля,
твой
цинизм
восхитителен.
Pensarte
inevitable,
tú
la
que
me
haces
desechable
Думать
о
тебе
неизбежно,
ты
делаешь
меня
одноразовым.
Insaciable,
mi
hambre
de
que
me
hables
Ненасытный,
мой
голод,
когда
ты
говоришь
со
мной.
Agradable,
siendo
estable,
tenerte
conmigo
algo
inimaginable
Приятно,
быть
стабильным,
иметь
тебя
со
мной
что-то
невообразимое.
Mi
fuerza
como
sable,
tu
cinismo
es
adorable
Моя
сила,
как
сабля,
твой
цинизм
восхитителен.
Tu...
Mi
ex
novia
inolvidable
Твоя
...
моя
незабываемая
бывшая
девушка.
Mi
ex
novia
inolvidable
Моя
незабываемая
бывшая
девушка
Oye,
si
te
dejo
lo
siento,
a
mi
no
me
busques
movidas
Эй,
если
я
оставлю
тебя,
прости,
Не
ищи
меня.
La
novia
dura
un
tiempo
y
una
ex
toda
la
vida
Подруга
длится
некоторое
время,
а
бывшая-всю
жизнь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrian Saldana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.