Con tenerte en una milésima de segundo, convencería a tu mundo que no va a contenerse si en una de Quisiera decirte algo- Me escucharas, entendieras que...(2)
Если бы у меня была хотя бы миллисекунда с тобой, я бы убедил твой мир не сдерживаться, если бы в один из таких моментов… Я хотел бы сказать тебе кое-что… Ты бы меня услышала, поняла бы, что… (2)
Las ideas nacen del ejemplo
Идеи рождаются из примеров.
La que creatividad de algo adentro
Творчество
— это нечто внутреннее.
Y mi idea es crearte un mundo donde no te importe ser el centro
И моя идея
— создать для тебя мир, где тебе не важно быть в центре внимания.
Que difrutes mas del momento
Чтобы ты больше наслаждалась моментом.
Sin todo ese remordimiento
Без всяких угрызений совести.
De cuando creemos que todo tiene que salir al primer intento y no
Которые появляются, когда мы думаем, что все должно получаться с первой попытки, но это не так.
Una noche mas contigo nada mejor que tu y yo
Еще одна ночь с тобой, нет ничего лучше, чем ты и я.
compartiendo oxigeno y a lo mejor me quedo
Делимся кислородом, и, возможно, я останусь.
Con tenerte en una milésima de segundo, convencería a tu mundo que no va a contenerse si en una de
- Quisiera decirte algo- Me escucharas, entendieras que... (2)
Если бы у меня была хотя бы миллисекунда с тобой, я бы убедил твой мир не сдерживаться, если бы в один из таких моментов… Я хотел бы сказать тебе кое-что… Ты бы меня услышала, поняла бы, что… (2)
Mas de la mitad de los miedos nunca se hacen reales
Больше половины страхов никогда не становятся реальностью.
Mas dinamita con hielo para esos caos mentales
Больше динамита со льдом для этого ментального хаоса.
Si te sientes mal por pensar así tos somos iguales
Если тебе плохо от таких мыслей, знай, мы все одинаковые.
Solo es de resolver esas preguntas y no ideales
Нужно просто решить эти вопросы, а не идеализировать их.
Si te están pidiendo algo de lo de antes Aese dales
Если они просят от меня того, что было раньше, пусть просят.
Sería mentirles en la cara y yo no soy de esos tales
Солгать им в лицо
— это не про меня.
Ven chica no hay que complicarnos las cosas naturales
Давай, милая, не будем усложнять естественные вещи.
Antes de que empecemos a llenar tos los hospitales
Прежде чем мы начнем заполнять все больницы.
Por mas que duela el pasado ya no hay quien lo repare
Как бы ни болело прошлое, его уже не исправить.
Lo que si podemos es perdonarlo y que ya no pare
Но мы можем простить его и оставить позади.
Este presente lleno de futuro y nuevos lugares
Это настоящее полно будущего и новых мест.
Vamos en dirección al sur para contar tus lunares
Мы направляемся на юг, чтобы сосчитать твои родинки.
Una noche mas contigo nada mejor que tu y yo
Еще одна ночь с тобой, нет ничего лучше, чем ты и я.
Compartiendo oxigeno y a lo mejor espero
Делимся кислородом, и, возможно, я подожду.
Una noche mas contigo nada mejor que tu y yo
Еще одна ночь с тобой, нет ничего лучше, чем ты и я.
Compartiendo oxigeno y a lo mejor me quedo
Делимся кислородом, и, возможно, я останусь.
Con tenerte en una milésima de segundo, convencería a tu mundo que no va a contenerse si en una de
- Quisiera decirte algo- Me escucharas, entendieras que...
Если бы у меня была хотя бы миллисекунда с тобой, я бы убедил твой мир не сдерживаться, если бы в один из таких моментов… Я хотел бы сказать тебе кое-что… Ты бы меня услышала, поняла бы, что…
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.