Текст и перевод песни MC Bilal - Texte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
je
préfère
rester
seul,
c′est
qu'j′en
ai
vraiment
besoin
Если
я
предпочитаю
оставаться
один,
значит,
мне
это
действительно
нужно,
C'n'est
qu′un
début
de
la
fin,
je
dois
m′retrouver
enfin
Это
только
начало
конца,
я
должен
наконец
найти
себя.
La
vie
me
donne
des
coups
d'poing,
personne
me
tendra
la
main
Жизнь
бьет
меня
кулаками,
никто
не
протянет
мне
руку.
Si
un
jour
je
tombe
de
haut
et
que
j′me
retrouve
sans
rien
Если
однажды
я
упаду
с
высоты
и
останусь
ни
с
чем,
Si
un
jour
je
tombe
et
que
je
me
retrouve
sans
rien
Если
однажды
я
упаду
и
останусь
ни
с
чем,
Qui
sera
là
pour
apaiser
toutes
mes
peurs
de
demain?
Кто
будет
рядом,
чтобы
успокоить
все
мои
страхи
завтрашнего
дня?
Pour
éteindre
la
haine
qui
brûle
au
profond
de
moi
Чтобы
погасить
ненависть,
которая
горит
глубоко
во
мне,
Qui
me
rassure
quand
je
crains
que
j'n′y
arriverai
pas?
Кто
успокоит
меня,
когда
я
боюсь,
что
не
справлюсь?
Bruder
was?
Bruder,
Bruder
was?
Братан,
что?
Братан,
братан,
что?
Bruder,
Bruder,
Bruder,
Bruder,
nix
Bruder
Братан,
братан,
братан,
братан,
ничего,
братан,
Weil
dein
Bruder,
nix
mit
dir
zu
tun
hat
Потому
что
твой
братан
не
имеет
к
тебе
никакого
отношения.
Bruder
hin,
Bruder
her,
Bruder,
was
Bruder?
Братан
туда,
братан
сюда,
братан,
что,
братан?
Nenn
mich
nicht
mehr
Bruder
où
mon
frère
Не
называй
меня
больше
братаном
или
братом.
Der
Bruder
redet
mir
von
Ehre
Братан
говорит
мне
о
чести,
Aber
geht
es
um
Mädels,
dann
kauft
der
Bruder
dich
für
Knete
Но
когда
дело
доходит
до
девушек,
этот
братан
продаст
тебя
за
деньги.
Halte
mich
fern
von
Hyänen
Держи
меня
подальше
от
гиен,
Denn
geht
es
um
die
Beute,
verkaufen
sie
die
Seelen
Ведь
когда
дело
доходит
до
добычи,
они
продают
свои
души.
(Sie
nennen
dich)
(Они
называют
тебя)
(Sie
nennen
dich)
(Они
называют
тебя)
Wenn
das
Geld
fließt,
seit
ihr
mit
dabei
Когда
деньги
текут
рекой,
вы
все
тут
как
тут,
Doch
als
ich
auf
dem
Boden
lag,
sah
ich
von
euch
keinen
Но
когда
я
лежал
на
дне,
я
никого
из
вас
не
видел.
Bruder,
Habibi,
ach
nenn
mich
nicht
Bruder
Братан,
Хабиби,
ах,
не
называй
меня
братаном,
Alhamdulilah,
dass
ich
mit
fast
keinem
zu
tun
hab'
Альхамдулиллах,
что
я
почти
ни
с
кем
не
общаюсь.
Ihr
nennt
mich
Bruder,
doch
nicht
mal
an
meinem
Grab
Вы
называете
меня
братаном,
но
даже
на
моей
могиле
Wärt
ihr
für
mich
da,
also
spar
dir
deine
Art,
deine
heuchlerische
Art
Вы
бы
не
были
рядом
со
мной,
так
что
забудь
о
своей
манере,
своей
лицемерной
манере.
Fast
jeder
ist
verstellt
Почти
каждый
притворяется,
Denn
sogar
die
Familie,
verkauft
dich
für
Geld
Ведь
даже
семья
продаст
тебя
за
деньги.
Also
führe
dich
nicht
auf
Так
не
веди
себя
так,
Als
wenn
du
mich
gleich
kennst
Как
будто
ты
меня
хорошо
знаешь.
Willst
du
neue
Friends?
Dann
kauf
dir
ein
Benz
Хочешь
новых
друзей?
Тогда
купи
себе
Мерседес.
Was
ist
los
Bruder?
Что
случилось,
братан?
Bitte
mach
mal
nicht
auf
Kamerad
Пожалуйста,
не
строй
из
себя
товарища.
Was
keiner
von
euch
Idioten
hat
geschrieben
als
mein
Schwager
starb
Никто
из
вас,
идиотов,
не
написал,
когда
умер
мой
шурин,
Dafür
ernährt
eure
Kinder
mit
Kokain
Зато
кормите
своих
детей
кокаином.
Auzubillah
minashaitanni
rajeem
Аузубиллах
минашайтанни
раджим.
Und
eine
Sache
müsst
ihr
lernen,
nennt
mich
nicht
Bruder
И
одно
вам
нужно
усвоить,
не
называйте
меня
братаном,
Wenn
ihr
nicht
bereit
seid
für
mich
zu
sterben
Если
вы
не
готовы
умереть
за
меня.
(Sie
nennen
dich)
(Они
называют
тебя)
(Sie
nennen
dich)
(Они
называют
тебя)
Et
au
final,
les
rats
ne
changent
pas
И
в
конце
концов,
крысы
не
меняются.
Ils
marchent
avec
toi,
mais
parlent
derrière
toi
Они
идут
с
тобой,
но
говорят
за
твоей
спиной.
Et
j′me
méfie
de
ceux
qui
prétendent
être
droits
И
я
не
доверяю
тем,
кто
претендует
на
праведность,
Qui
me
répètent
trop
de
fois
qu'ils
m'apprécient
Кто
слишком
часто
повторяет
мне,
что
ценит
меня.
Wallah,
Bruder
du
hast
recht
Валлах,
братан,
ты
прав.
Die
Ratten
wirken
ganz
leise
Крысы
действуют
очень
тихо.
Feature
keine
Hunde,
die
meinen
Feinden
die
Hand
reichen
Не
фитую
с
псами,
которые
подают
руку
моим
врагам.
Erstmal
seid
ihr
ganz
gerade
Сначала
вы
все
такие
правильные,
Doch
nach
der
ersten
Absage
werdet
ihr
zu
Boss
Но
после
первого
отказа
вы
становитесь
боссами.
Si
un
jour
j′avais
su
qu′un
frère
me
tournerait
le
dos
Если
бы
я
когда-нибудь
знал,
что
брат
повернется
ко
мне
спиной,
Que
la
plupart
de
leurs
promesses
en
fait
ne
sont
que
des
mots
Что
большинство
их
обещаний
на
самом
деле
всего
лишь
слова.
Ne
m'appelle
pas
frérot
même
si
ça
fait
des
années
Не
называй
меня
братом,
даже
если
прошло
много
лет.
On
a
grandi
ensemble
et
tu
vis
mal
mon
succès
Мы
вместе
выросли,
и
ты
плохо
переживаешь
мой
успех.
Da
liegen
welche
Hunde,
Bruderherz
versuchen
billig
zu
kopieren
Тут
лежат
какие-то
псы,
братишки,
пытаются
дешево
копировать,
Benutzen
den
Islam
um
ihr
Image
zu
polieren
Используют
ислам,
чтобы
отполировать
свой
имидж.
Beneiden
andere,
aber
reden
über
Neid
Завидуют
другим,
но
говорят
о
зависти.
Doch
wer
den
Arsch
meines
Feindes
leckt,
wird
nie
mein
Bruder
sein
Но
тот,
кто
лижет
задницу
моего
врага,
никогда
не
будет
моим
братом.
(Sie
nennen
dich)
(Они
называют
тебя)
(Sie
nennen
dich)
(Они
называют
тебя)
Was
für
Brüder
ah?
Что
за
братья,
а?
Was
für
Brüder
(ils
n′on
pas
cru
en
moi)
Что
за
братья
(они
не
верили
в
меня).
Bruder
hin,
Bruder
her
(mais
t'inquiète)
Братан
туда,
братан
сюда
(но
не
волнуйся).
Sagt
was,
was
was
was
für
Brüder?
Скажите,
что,
что,
что
за
братья?
Jeder
nennt
sich
Bruder
Каждый
называет
себя
братом.
Wie
viele
Brüder
ich
kennengelernt
hab
(ne
m′appelle
plus
frérot)
Сколько
братьев
я
встретил
(не
называй
меня
больше
братом).
Doch
wenn
es
mir
schlecht
ging
Но
когда
мне
было
плохо,
Sag
wo
seid
ihr
geblieben
Akhi?
Скажите,
где
вы
были,
ахи?
(Ah
frérot,
ne
t'laisse
pas
tenter,
fais
ça
à
tête)
(Ах,
братан,
не
поддавайся
искушению,
делай
это
с
головой).
Wo
wart
ihr?
Где
вы
были?
Ich
hab
keinen
У
меня
нет
никого.
Ich
hab
eins,
zwei,
drei
Freunde
У
меня
есть
один,
два,
три
друга.
Meine
Freunde
kann
ich
an
einer
Hand
abzählen
Моих
друзей
я
могу
пересчитать
по
пальцам
одной
руки.
Alles
fake
Bruder,
alles
fake
Akhi
(m′appelle
pas
frérot)
Все
фальшивые
братья,
все
фальшивые
ахи
(не
называй
меня
братом).
Alles
fake
Все
фальшивое.
Gib
jetzt
nochmal
die
Hook
(qu'on
ait
pas
oublié)
Дай
еще
раз
припев
(чтобы
мы
не
забыли).
Gib
gleich
nochmal
die
Hook
Bruder
Дай
еще
раз
припев,
братан.
Und
das
geht
an
alle
Heuchler
(on
peut
se
vanter
maintenant)
И
это
касается
всех
лицемеров
(теперь
мы
можем
хвастаться).
An
alle
Faker,
an
alle
Ratten
Всем
фальшивкам,
всем
крысам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bilal Khodr, Andre Neves, David Veiga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.