Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pô,
cara,
é
como
eu
falei
pra
tu,
mano,
entendeu?
Mann,
Alter,
es
ist,
wie
ich
dir
sagte,
Kumpel,
verstehst
du?
O
que
me
levou
a
levar
pra
essa
vida,
cara
Was
mich
in
dieses
Leben
geführt
hat,
Mann
Foi
ver
a
luta
da
minha
mãe,
ta
ligado?
Meus
irmão′,
entendeu?
War
der
Kampf
meiner
Mutter,
weißt
du?
Meine
Brüder,
verstehst
du?
Sem
ter
o
que
comer,
sem
ter
o
que
beber,
entendeu?
Ohne
etwas
zu
essen,
ohne
etwas
zu
trinken,
verstehst
du?
Meu
pai
tinha
abandonado
nós,
entendeu?
Mein
Vater
hatte
uns
verlassen,
verstehst
du?
Vendo
aquilo
ali,
acabou
me
levando
a
revolta
Das
zu
sehen,
hat
mich
schließlich
zur
Revolte
getrieben
De
querer
arrumar
um
modo
mais
fácil
Einen
einfacheren
Weg
zu
wollen
De
arrumar
um
dinheiro
mais
fácil,
pelo
lado
mais
fácil
Einfacher
Geld
zu
verdienen,
auf
die
einfachere
Art
Mesmo
sabendo
que
era
um
jeito
perigoso
(Fé,
fé,
fé,
ainda)
Obwohl
ich
wusste,
dass
es
ein
gefährlicher
Weg
war
(Glaube,
Glaube,
Glaube,
immer
noch)
Eu
tô
mais
uma
madrugada
Ich
bin
noch
eine
weitere
Morgendämmerung
Cheio
de
ódio
de
pé
no
plantão
(no
plantão)
Voller
Hass
auf
den
Beinen
im
Dienst
(im
Dienst)
Quadrada
na
cintura,
mochila
nas
costas
(mochila
nas
costas)
Knarre
am
Gürtel,
Rucksack
auf
dem
Rücken
(Rucksack
auf
dem
Rücken)
Na
frequência
do
rádio,
nós
tá
na
visão
Auf
der
Funkfrequenz,
wir
haben
den
Überblick
Crime
não
é
lugar
pra
emocionado
(emocionado)
Das
Verbrechen
ist
kein
Platz
für
Emotionale
(Emotionale)
De
vez
em
quando
a
morte
me
cerca
Ab
und
zu
umgibt
mich
der
Tod
São
várias
noites
dormindo
acordado
Es
sind
viele
Nächte,
die
ich
wach
verbringe
Ainda
mais
em
dia
de
opera
Noch
mehr
an
Tagen
der
Razzia
É
que
nessa
vida
(é
que
nessa
vida)
Denn
in
diesem
Leben
(denn
in
diesem
Leben)
Nós
tá
de
passagem
(nós
ta
de
passagem)
Sind
wir
nur
auf
der
Durchreise
(sind
wir
nur
auf
der
Durchreise)
Peço
pra
Deus
pra
ele
me
proteger
(me
proteger)
Ich
bitte
Gott,
mich
zu
beschützen
(mich
zu
beschützen)
Quem
tá
de
fora
nunca
vai
entender,
oh
fé
Wer
außen
vor
ist,
wird
es
nie
verstehen,
oh
Glaube
Aqui
comédia
toma
prejuízo
(prejuízo)
Hier
erleidet
der
Witzbold
Schaden
(Schaden)
Vacilou,
nós
vai
pegar
sem
leme
(vai
pegar
sem
leme)
Gepatzt,
wir
kriegen
ihn
ohne
Mitleid
(kriegen
ihn
ohne
Mitleid)
Pula
do
barco,
ou
rema
comigo
Spring
vom
Boot
oder
ruder
mit
mir
Abraça
o
papo,
porque
Akzeptier
die
Ansage,
denn
Não
adianta
nada
(não
adianta
nada)
Es
nützt
nichts
(es
nützt
nichts)
Vir
remar
contra
a
maré
(vir
remar
contra
a
maré,
ye-yeah)
Gegen
die
Flut
anzurudern
(gegen
die
Flut
anzurudern,
ye-yeah)
Vacilão
aqui
se
arrasa
(vacilão
se
arrasa)
Der
Versager
hier
geht
unter
(der
Versager
geht
unter)
Porque
nós
tem
muita
fé
em
Deus
(em
Deus)
Denn
wir
haben
viel
Glauben
an
Gott
(an
Gott)
Oh
mãe,
me
perdoe
por
tá
na
vida
errada
Oh
Mutter,
vergib
mir,
dass
ich
im
falschen
Leben
bin
Sei
que
não
fui
um
bom
filho
pra
senhora
Ich
weiß,
ich
war
kein
guter
Sohn
für
dich
Sinto
tanta
falta
do
meu
pai
Ich
vermisse
meinen
Vater
so
sehr
Por
não
tá
comigo
nessas
horas
Weil
er
in
diesen
Stunden
nicht
bei
mir
ist
Me
aprofundei
no
crime
muito
cedo
(muito
cedo)
Ich
bin
sehr
früh
tief
ins
Verbrechen
eingetaucht
(sehr
früh)
Mesmo
sabendo
que
tinha
perigo
(que
tinha
perigo)
Obwohl
ich
wusste,
dass
es
Gefahr
barg
(dass
es
Gefahr
barg)
Infelizmente
não
teve
outro
jeito
(não
teve
outro
jeito)
Leider
gab
es
keinen
anderen
Weg
(keinen
anderen
Weg)
Eu
precisava
alimentar
meu
filho
Ich
musste
meinen
Sohn
ernähren
Na
minha
geladeira
só
via
água
(água)
In
meinem
Kühlschrank
war
nur
Wasser
(Wasser)
Aquela
cena
era
tão
ruim
(tão
ruim)
Diese
Szene
war
so
schlimm
(so
schlimm)
Eu
só
queria
minha
carteira
assinada
Ich
wollte
nur
meinen
festen
Arbeitsvertrag
Mas
não
deram
essa
chance
pra
mim
(não,
não)
Aber
sie
gaben
mir
diese
Chance
nicht
(nein,
nein)
Menor,
eu
juro,
juro
que
tentei
(juro
que
tentei)
Kleiner,
ich
schwöre,
ich
schwöre,
ich
habe
es
versucht
(ich
schwöre,
ich
habe
es
versucht)
E
pro
sistema
virei
ameaça
(virei
ameaça)
Und
für
das
System
wurde
ich
zur
Bedrohung
(wurde
zur
Bedrohung)
Na
favela
agora
eu
sou
rei
(eu
sou
rei)
In
der
Favela
bin
ich
jetzt
König
(ich
bin
König)
E
a
diferença
nós
tira
na
bala
Und
den
Unterschied
klären
wir
mit
Kugeln
E
hoje
eu
sou
(e
hoje
eu
sou)
Und
heute
bin
ich
(und
heute
bin
ich)
Frente
do
morro
(frente
do
morro)
Anführer
des
Hügels
(Anführer
des
Hügels)
Pisando
fofo,
whisky
no
meu
copo
(whisky
no
meu
copo)
Leise
tretend,
Whisky
in
meinem
Glas
(Whisky
in
meinem
Glas)
Se
contar,
pra
mais
de
mil
soldados
(mil
soldados)
Wenn
man
zählt,
mehr
als
tausend
Soldaten
(tausend
Soldaten)
Para
Fal,
AK,
G3
no
óleo
(G3
no
óleo)
Para
Fal,
AK,
G3
geölt
und
bereit
(G3
geölt
und
bereit)
O
morador
me
chama
de
herói
(me
chama
de
herói)
Der
Anwohner
nennt
mich
Held
(nennt
mich
Held)
O
estado
chama
de
inimigo
(chama
de
inimigo)
Der
Staat
nennt
mich
Feind
(nennt
mich
Feind)
De
antemão
já
deixo
avisado
Im
Voraus
sei
schon
gewarnt
Deixo
avisado
(que
o
quê?)
Sei
gewarnt
(was
denn?)
Não
adianta
nada
(não
adianta
nada)
Es
nützt
nichts
(es
nützt
nichts)
Vir
remar
contra
a
maré
(vir
remar
contra
a
maré,
yeah)
Gegen
die
Flut
anzurudern
(gegen
die
Flut
anzurudern,
yeah)
Vacilão
aqui
se
arrasa
Der
Versager
hier
geht
unter
Porque
nós
tem
muita
fé
em
Deus
(em
Deus)
Denn
wir
haben
viel
Glauben
an
Gott
(an
Gott)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Maré
дата релиза
02-06-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.