Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BK,
Cabelinho,
Bloco
7
BK,
Cabelinho,
Block
7
É
o
rap,
é
o
funk
Es
ist
Rap,
es
ist
Funk
Passa
nada
e
nem
pode
Nichts
passiert
und
darf
auch
nicht
Muita
fé,
meu
mano
Viel
Glauben,
mein
Bruder
Vamo′
que
vamo'
Los
geht's
Piei,
ainda
Piei,
immer
noch
Minha
nossa
senhora
Meine
heilige
Maria
Essa
madrugada
nem
deu
pra
dormir
(nem
deu
pra
dormir)
Diese
Nacht
konnte
ich
nicht
schlafen
(konnte
nicht
schlafen)
O
barulho
do
águia
sobrevoando
me
fez
despertar
(me
fez
despertar)
Das
Geräusch
des
Adlers,
der
überflog,
weckte
mich
auf
(weckte
mich
auf)
Passou
no
jornal
a
polícia
invadindo
Im
Fernsehen
kam,
die
Polizei
ist
eingedrungen
E
claro
que
eu
ouvi
(claro
que
eu
ouvi)
Und
klar,
ich
hab’s
gehört
(klar,
ich
hab’s
gehört)
A
troca
de
tiro
impede
outra
vez
do
meu
filho
estudar
Der
Schusswechsel
verhindert
wieder,
dass
mein
Kind
zur
Schule
geht
Quem
te
enganou
que
o
favelado
tá
seguro
dentro
da
sua
própria
casa?
Wer
hat
dich
belogen,
dass
der
Favelado
sicher
ist
im
eigenen
Zuhause?
Quem
me
garante
que
uma
bala
perdida
Wer
garantiert
mir,
dass
eine
verirrte
Kugel
Na
hora
do
tiroteio
nunca
vai
me
achar?
Während
des
Schusswechsels
mich
nie
treffen
wird?
É
por
isso
que
o
governo
brasileiro
Darum
ist
die
brasilianische
Regierung
Na
visão
do
favelado,
é
uma
piada
(do
favelado
é
uma
piada)
In
den
Augen
der
Favela-Bewohner
ein
Witz
(der
Favela-Bewohner
ein
Witz)
Tanto
sonho
interrompido,
mais
um
coração
partido
So
viele
Träume
zerplatzt,
noch
ein
gebrochenes
Herz
Eles
fizeram
muita
mãe
chorar
Sie
haben
so
viele
Mütter
weinen
lassen
Destrava
(destrava),
deixa
na
agulha,
Kalashinikov
Entsichert
(entsichert),
lass
es
auf
der
Nadel,
Kalaschnikow
Repara
(repara),
o
caveirão
e
a
barca
da
Choque
Sieh
genau
hin
(sieh
genau
hin),
der
Panzerwagen
und
das
Boot
der
Spezialeinheit
Eles
trazendo
o
cheiro
da
morte
(o
cheiro
da
morte)
Sie
bringen
den
Geruch
des
Todes
(den
Geruch
des
Todes)
Virou
rotina
esse
corre-corre
(o
corre-corre)
Dieses
Hin
und
Her
ist
Routine
geworden
(das
Hin
und
Her)
E,
nessa
hora,
o
morador
que
sofre
(sofre)
Und
in
dieser
Stunde
leidet
der
Bewohner
(leidet)
Deixo
avisado
que
eu
não
acredito
Ich
sage
dir
gleich,
ich
glaube
nicht
Que
exista
um
conto
de
farda
(não,
não)
Dass
es
ein
Märchen
der
Uniform
gibt
(nein,
nein)
Auтoridade
que
era
pra
me
proteger
sobe
o
morro
e
me
mata
Autorität,
die
mich
schützen
soll,
kommt
den
Hügel
hoch
und
tötet
mich
Luto
e
luta
das
balas
achada
(das
balas
achada)
Trauer
und
Kampf
der
gefundenen
Kugeln
(der
gefundenen
Kugeln)
E
o
arrombado
de
terno
e
gravata
(de
terno
e
gravata)
Und
der
Idiot
im
Anzug
mit
Krawatte
(im
Anzug
mit
Krawatte)
Que
autoriza
essa
guerra
na
minha
favela
enquanto
outra
bala
se
acha
Der
diesen
Krieg
in
meiner
Favela
autorisiert,
während
eine
weitere
Kugel
gefunden
wird
Essa
é
minha
realidade
Das
ist
meine
Realität
É
o
reflexo
que
nós
passa
no
morro
(que
nós
passa
no
morro)
Es
ist
das
Spiegelbild,
das
uns
der
Hügel
zeigt
(das
uns
der
Hügel
zeigt)
É
bonita
a
paisagem
Die
Landschaft
ist
schön
Mas
é
feio
como
tratam
meu
povo
(como
tratam
meu
povo)
Doch
hässlich,
wie
sie
mein
Volk
behandeln
(wie
sie
mein
Volk
behandeln)
Essa
é
minha
realidade
Das
ist
meine
Realität
É
o
reflexo
que
nós
passa
no
morro
Es
ist
das
Spiegelbild,
das
uns
der
Hügel
zeigt
É
bonita
a
paisagem
Die
Landschaft
ist
schön
Mas
é
feio
como
tratam
meu
povo
Doch
hässlich,
wie
sie
mein
Volk
behandeln
Quanto
dos
nosso
ainda
vai
morrer
pra
essa
guerra
se
acabar?
Wie
viele
von
uns
müssen
noch
sterben,
bis
dieser
Krieg
endet?
Quantos
João
Pedros
e
Agatha
na
mira
dos
medos
e
HK?
Wie
viele
João
Pedros
und
Agathas
im
Visier
der
Angst
und
der
HK?
Quanto
mais
tempo
eu
vou
dizer
e
você
vai
fingir
não
me
escutar?
Wie
lange
noch
werde
ich
sprechen
und
du
tust
so,
als
würdest
du
nicht
hören?
É
melhor
aprender
a
não
fazer,
pois
estou
aprendendo
a
me
vingar
Lerne
besser,
es
nicht
zu
tun,
denn
ich
lerne
mich
zu
rächen
Até
onde
vidas
negras
importam?
Wie
weit
zählen
schwarze
Leben?
Palcos,
quadras
ou
nos
seus
fetiches?
Auf
Bühnen,
Sportplätzen
oder
in
deinen
Fetischen?
Ou
empregadas
em
BRT
e
vans
lotadas
Oder
als
Putzfrauen
in
BRT
und
überfüllten
Bussen
E
madame
mandada
mata
de
COVID
Und
Madame,
die
befiehlt,
an
COVID
sterben
zu
lassen
Até
onde
vidas
negras
importam?
Wie
weit
zählen
schwarze
Leben?
Hashtag
que
as
blogueiras
racistas
postam
Hashtags,
die
rassistische
Bloggerinnen
posten
Eu
vou
de
Ademar
Luquinhas,
Santiago
Raul,
Luyara
Ich
gehe
mit
Ademar
Luquinhas,
Santiago
Raul,
Luyara
Esse
tipo
de
influência
e
resistência,
propósito
Diese
Art
von
Einfluss
und
Widerstand,
der
Sinn
Se
não
entende
o
que
eu
falo
Wenn
du
nicht
verstehst,
was
ich
sage
Só
imagina
se
isso
fosse
ao
contrário
Stell
dir
nur
vor,
das
wäre
umgekehrt
Sua
vizinha
com
o
filho
morto
nos
braços
Deine
Nachbarin
mit
ihrem
toten
Sohn
in
den
Armen
Que
deixou
mais
um
recém
nascido
Die
noch
ein
Neugeborenes
zurückließ
E
isso
com
18
mal
completados
Und
das
mit
kaum
18
Jahren
Eu
quero
ver
bocas
sorrindo
Ich
will
lächelnde
Münder
sehen
Mentes
se
abrindo,
algemas
caindo
Offene
Gedanken,
fallende
Handschellen
Pra
que
a
mãe
não
chore
mais
pelo
filho
Damit
Mütter
nicht
mehr
um
ihre
Söhne
weinen
É
por
isso
que
eu
rimo,
fé
Darum
rappe
ich,
glaub
mir
Essa
é
minha
realidade
Das
ist
meine
Realität
É
o
reflexo
que
nós
passa
no
morro
(que
nós
passa
no
morro)
Es
ist
das
Spiegelbild,
das
uns
der
Hügel
zeigt
(das
uns
der
Hügel
zeigt)
É
bonita
a
paisagem
Die
Landschaft
ist
schön
Mas
é
feio
como
tratam
meu
povo
(como
tratam
meu
povo)
Doch
hässlich,
wie
sie
mein
Volk
behandeln
(wie
sie
mein
Volk
behandeln)
(Fé,
fé)
(Glaube,
Glaube)
Essa
é
minha
realidade
Das
ist
meine
Realität
É
o
reflexo
que
nós
passa
no
morro
Es
ist
das
Spiegelbild,
das
uns
der
Hügel
zeigt
É
bonita
a
paisagem
Die
Landschaft
ist
schön
Mas
é
feio
como
tratam
meu
povo
Doch
hässlich,
wie
sie
mein
Volk
behandeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ainda
дата релиза
28-07-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.