MC Cabelinho feat. Dj Juninho da Espanha, Portugal & BK - Reflexo - перевод текста песни на немецкий

Reflexo - Portugal , BK , MC Cabelinho перевод на немецкий




Reflexo
Reflexion
BK, Cabelinho, Bloco 7
BK, Cabelinho, Block 7
É o rap, é o funk
Es ist Rap, es ist Funk
Ainda,
Immer noch, ja
Passa nada e nem pode
Nichts passiert und darf auch nicht
Muita fé, meu mano
Viel Glauben, mein Bruder
Vamo′ que vamo'
Los geht's
Piei, ainda
Piei, immer noch
Minha nossa senhora
Meine heilige Maria
Essa madrugada nem deu pra dormir (nem deu pra dormir)
Diese Nacht konnte ich nicht schlafen (konnte nicht schlafen)
O barulho do águia sobrevoando me fez despertar (me fez despertar)
Das Geräusch des Adlers, der überflog, weckte mich auf (weckte mich auf)
Passou no jornal a polícia invadindo
Im Fernsehen kam, die Polizei ist eingedrungen
E claro que eu ouvi (claro que eu ouvi)
Und klar, ich hab’s gehört (klar, ich hab’s gehört)
A troca de tiro impede outra vez do meu filho estudar
Der Schusswechsel verhindert wieder, dass mein Kind zur Schule geht
Quem te enganou que o favelado seguro dentro da sua própria casa?
Wer hat dich belogen, dass der Favelado sicher ist im eigenen Zuhause?
Quem me garante que uma bala perdida
Wer garantiert mir, dass eine verirrte Kugel
Na hora do tiroteio nunca vai me achar?
Während des Schusswechsels mich nie treffen wird?
É por isso que o governo brasileiro
Darum ist die brasilianische Regierung
Na visão do favelado, é uma piada (do favelado é uma piada)
In den Augen der Favela-Bewohner ein Witz (der Favela-Bewohner ein Witz)
Tanto sonho interrompido, mais um coração partido
So viele Träume zerplatzt, noch ein gebrochenes Herz
Eles fizeram muita mãe chorar
Sie haben so viele Mütter weinen lassen
Destrava (destrava), deixa na agulha, Kalashinikov
Entsichert (entsichert), lass es auf der Nadel, Kalaschnikow
Repara (repara), o caveirão e a barca da Choque
Sieh genau hin (sieh genau hin), der Panzerwagen und das Boot der Spezialeinheit
Eles trazendo o cheiro da morte (o cheiro da morte)
Sie bringen den Geruch des Todes (den Geruch des Todes)
Virou rotina esse corre-corre (o corre-corre)
Dieses Hin und Her ist Routine geworden (das Hin und Her)
E, nessa hora, o morador que sofre (sofre)
Und in dieser Stunde leidet der Bewohner (leidet)
Deixo avisado que eu não acredito
Ich sage dir gleich, ich glaube nicht
Que exista um conto de farda (não, não)
Dass es ein Märchen der Uniform gibt (nein, nein)
Auтoridade que era pra me proteger sobe o morro e me mata
Autorität, die mich schützen soll, kommt den Hügel hoch und tötet mich
Luto e luta das balas achada (das balas achada)
Trauer und Kampf der gefundenen Kugeln (der gefundenen Kugeln)
E o arrombado de terno e gravata (de terno e gravata)
Und der Idiot im Anzug mit Krawatte (im Anzug mit Krawatte)
Que autoriza essa guerra na minha favela enquanto outra bala se acha
Der diesen Krieg in meiner Favela autorisiert, während eine weitere Kugel gefunden wird
Essa é minha realidade
Das ist meine Realität
É o reflexo que nós passa no morro (que nós passa no morro)
Es ist das Spiegelbild, das uns der Hügel zeigt (das uns der Hügel zeigt)
É bonita a paisagem
Die Landschaft ist schön
Mas é feio como tratam meu povo (como tratam meu povo)
Doch hässlich, wie sie mein Volk behandeln (wie sie mein Volk behandeln)
Essa é minha realidade
Das ist meine Realität
É o reflexo que nós passa no morro
Es ist das Spiegelbild, das uns der Hügel zeigt
É bonita a paisagem
Die Landschaft ist schön
Mas é feio como tratam meu povo
Doch hässlich, wie sie mein Volk behandeln
BK, ei
BK, hey
Quanto dos nosso ainda vai morrer pra essa guerra se acabar?
Wie viele von uns müssen noch sterben, bis dieser Krieg endet?
Quantos João Pedros e Agatha na mira dos medos e HK?
Wie viele João Pedros und Agathas im Visier der Angst und der HK?
Quanto mais tempo eu vou dizer e você vai fingir não me escutar?
Wie lange noch werde ich sprechen und du tust so, als würdest du nicht hören?
É melhor aprender a não fazer, pois estou aprendendo a me vingar
Lerne besser, es nicht zu tun, denn ich lerne mich zu rächen
Até onde vidas negras importam?
Wie weit zählen schwarze Leben?
Palcos, quadras ou nos seus fetiches?
Auf Bühnen, Sportplätzen oder in deinen Fetischen?
Ou empregadas em BRT e vans lotadas
Oder als Putzfrauen in BRT und überfüllten Bussen
E madame mandada mata de COVID
Und Madame, die befiehlt, an COVID sterben zu lassen
Até onde vidas negras importam?
Wie weit zählen schwarze Leben?
Hashtag que as blogueiras racistas postam
Hashtags, die rassistische Bloggerinnen posten
Eu vou de Ademar Luquinhas, Santiago Raul, Luyara
Ich gehe mit Ademar Luquinhas, Santiago Raul, Luyara
Esse tipo de influência e resistência, propósito
Diese Art von Einfluss und Widerstand, der Sinn
Se não entende o que eu falo
Wenn du nicht verstehst, was ich sage
imagina se isso fosse ao contrário
Stell dir nur vor, das wäre umgekehrt
Sua vizinha com o filho morto nos braços
Deine Nachbarin mit ihrem toten Sohn in den Armen
Que deixou mais um recém nascido
Die noch ein Neugeborenes zurückließ
E isso com 18 mal completados
Und das mit kaum 18 Jahren
Eu quero ver bocas sorrindo
Ich will lächelnde Münder sehen
Mentes se abrindo, algemas caindo
Offene Gedanken, fallende Handschellen
Pra que a mãe não chore mais pelo filho
Damit Mütter nicht mehr um ihre Söhne weinen
É por isso que eu rimo,
Darum rappe ich, glaub mir
Essa é minha realidade
Das ist meine Realität
É o reflexo que nós passa no morro (que nós passa no morro)
Es ist das Spiegelbild, das uns der Hügel zeigt (das uns der Hügel zeigt)
É bonita a paisagem
Die Landschaft ist schön
Mas é feio como tratam meu povo (como tratam meu povo)
Doch hässlich, wie sie mein Volk behandeln (wie sie mein Volk behandeln)
(Fé, fé)
(Glaube, Glaube)
Essa é minha realidade
Das ist meine Realität
É o reflexo que nós passa no morro
Es ist das Spiegelbild, das uns der Hügel zeigt
É bonita a paisagem
Die Landschaft ist schön
Mas é feio como tratam meu povo
Doch hässlich, wie sie mein Volk behandeln






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.