MC Coé feat. Rashid & Funkero - Vai na Fé - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MC Coé feat. Rashid & Funkero - Vai na Fé




Vai na Fé
Go with Faith
Com tanta cinza na cidade
With so much gray in the city
Nossa poesia é tipo graffiti não?
Our poetry is like graffiti, right?
Que devolve a vida
That gives back life
A quem ela pertence
To whom it belongs
Na rua!
On the streets!
Vai na irmão
Go with faith, brother
Tem espaço no trem
There's space on the train
A vida corre "a vera"
Life truly runs
Quando não se trabalha
When you don't work
O resultado não vem
Results don't come
Vai na irmão
Go with faith, brother
Tem espaço no trem
There's space on the train
A vida corre "a vera"
Life truly runs
Quando não se trabalha
When you don't work
O resultado não vem
Results don't come
Eles enxergam em "P&B"
They only see in "B&W"
Nós deixamos tudo colorido
We leave everything colorful
Invadimos a sua mente
We invade your mind
Corrompemos os seus ouvidos
We corrupt your ears
Botamos a fila pra andar
We get the line moving
Sei que alguns ficaram deprimidos
I know some got depressed
Se o assunto não é trabalhar
If the subject isn't work
Por favor, nem fale comigo
Please, don't even talk to me
Eu achei melhor desprezar o
I found it best to ignore the
Recalque de falsos amigos
Envy of fake friends
Ai passei a enxergar
Then I started to see
Que o mundo fecha comigo
That the world is with me
Se você quer se deprimir
If you want to be depressed
Então fique com seus comprimidos
Then stay with your pills
Pois eu aprendi a amar
Because I learned to love
Então fico com meus amigos
So I stay with my friends
Quantas pipas soltei,
How many kites I flew,
Quantas vezes chorei,
How many times I cried,
Quantas vezes pensei vou parar
How many times I thought I'd stop
Quantas vezes fumei, quando me pendurei
How many times I smoked, when I hung
Pensando, vou rodar.
Thinking, I'm gonna roll.
Minha mãe até acha boa ideia de eu ser um MC
My mom even thinks it's a good idea for me to be an MC
Ela não acha tranquilo se eu vier com a ideia que vou desistir
She just doesn't think it's cool if I come up with the idea that I'm going to give up
No mundo em que o dinheiro Manda
In a world where money rules
Uma coisa é certa e eu aprendi
One thing is certain and I learned
Que não é dando choro nem se Lamentando
That it's not by crying or lamenting
Que se faz o mundo voltar a sorrir
That you make the world smile again
Tudo que conquistei
Everything I achieved
Foi com muito talento
Was with a lot of talent
Eu tive que ser forte
I had to be strong
Sempre no desenrolo
Always hustling
Errando e aprendendo
Making mistakes and learning
Na sul e na norte
In the south and in the north
Quando eu me machuquei meu suor
When I hurt myself, my sweat
Serviu pra curar o meu corte
Served to heal my cut
E os que foram contra que sem se dar conta
And those who were against me, without realizing it
Na verdade estavam era me dando sorte
Were actually giving me luck
Ainda vejo o mundo com olhar
I still see the world with the eyes
De uma criança que
Of a child who
Sacode a poeira levanta a cabeça
Shakes off the dust, raises his head
E enxerga mudança mas
And sees change but
Se você quer mudar vai
If you want to change, go
Se movimenta e levanta
Get moving and get up
Mostra na prática mano
Show it in practice, bro
Porque tu sabe que
Because you know that
Quem fala cansa
Those who only talk get tired
Bem ciente da missão
Well aware of the mission
A pista me deu visão
The track gave me vision
Cada esquina uma inspiração
Every corner an inspiration
Meu escudo é o meu coração
My shield is my heart
Vai na irmão
Go with faith, brother
Tem espaço no trem
There's space on the train
A vida corre "a vera"
Life truly runs
Quando não se trabalha
When you don't work
O resultado não vem
Results don't come
Vai na irmão
Go with faith, brother
Tem espaço no trem
There's space on the train
A vida corre "a vera"
Life truly runs
Quando não se trabalha
When you don't work
O resultado não vem
Results don't come
Sem replay o que eu sei
Without replay, what I know
Faz ver além da visão
Makes you see beyond vision
Não pensei quanto andei
I didn't think how far I walked
Derramando suor pelo chão
Spilling sweat on the ground
Pesadelo verbal ginástica cerebral
Verbal nightmare, cerebral gymnastics
Sou a evolução
I am the evolution
Desses rappers de Neandertal
Of these Neanderthal rappers
Método incisivo tráfico de livros
Incisive method, book trafficking
Pra manter o conhecimento vivo
To keep knowledge alive
Objetivo pelo coletivo
Objective for the collective
Nossa lua é muito maior que nós
Our moon is much bigger than us
Pelo sangue, pelo suor
For the blood, for the sweat
Daqueles que nunca tem voz
Of those who never have a voice
Que não aprende se rende
Who doesn't learn, surrenders
O jogo é sujo igual dinheiro
The game is dirty like money
Nessa guerra ninguém vence
In this war nobody wins
Somos todos prisioneiros
We are all prisoners
Usando 10 da nossa cabeça animal
Using 10 of our animal brain
Tentando subir na imaginária pirâmide social
Trying to climb the imaginary social pyramid
Ritmo é neurótico, surto psicótico
Rhythm is neurotic, psychotic outbreak
Transe hipnótico
Hypnotic trance
Rap é meu narcótico
Rap is my narcotic
A música me faz voar
Music makes me fly
Pro lado escuro da lua
To the dark side of the moon
Break, Graffiti, Cultura de rua
Break, Graffiti, Street culture
A saga continua
The saga continues
Não quero pódio
I don't want a podium
O amor é irmão gêmeo do ódio
Love is the twin brother of hate
Colecionador de ossos
Bone collector
Fiz do ócio meu negócio
I made idleness my business
Hann... E eu vou
Hann... And I go
Vendo a vida pelo retrovisor
Seeing life through the rearview mirror
Correndo lembrando de tudo que passou
Running remembering everything that happened
Toda dor que a derrota causou
All the pain that defeat caused
E o que ela me ensinou
And what it taught me
A ampliar minha visão
To broaden my vision
Pra ser mais um vencedor
To be another winner
Vai na irmão
Go with faith, brother
Tem espaço no trem
There's space on the train
A vida corre "a vera"
Life truly runs
Quando não se trabalha
When you don't work
O resultado não vem
Results don't come
Vai na irmão
Go with faith, brother
Tem espaço no trem
There's space on the train
A vida corre "a vera"
Life truly runs
Quando não se trabalha
When you don't work
O resultado não vem
Results don't come
fui o último da fila
I was once last in line
No bolso nem um "pila"
Not a "pila" in my pocket
noção de que a preguiça
Just the notion that laziness
De esperar te aniquila
Of waiting annihilates you
Um por um então me vi
One by one then I saw myself there
Pivete entre pilares
Kid among pillars
Cidadão de vila
Villa citizen
Tipo jogador e bilhares
Like a player and billiards
Paciente, ciente
Patient, already aware
Da minha posição
Of my position
Porque se eu desistir
Because if I give up
Alguém um passo a frente
Someone takes a step forward
mais um chei de sequela
Just another one full of sequels
Hediondo a tanta gente
Stinking to so many people
Uns querem entras na panela
Some want to get in the pot
Eu quero entrar na mente
I want to get in the mind
No pente, é ideia quente
In the comb, it's just a hot idea
Vai vendo
Just watch
Construo pontes se a colméia
I build bridges if the hive
Tende a pensar pequeno
Tends to think small
Tragédia vende enquanto os comédia rende
Tragedy sells while comedy yields
Pano pra manga pra falação de quem não aprende
Cloth for the sleeve for the talk of those who don't learn
Que não é pra entender
That it's not just to understand
Deixa que "noiz" manda o manual
Let "noiz" send the manual
No encarte do Cd
On the CD insert
Mensagem pra ser sentida
Message to be felt
Rashid não faz rap, o rap fez o Rashid
Rashid doesn't make rap, rap made Rashid
No fim, Rashid descreve a vida
In the end, Rashid just describes the life
De quem veio do nada que nem eu
Of someone who came from nothing like me
Mostrou tudo que tinha
Showed everything he had
E a rua reconheceu
And the street recognized
Falador não passa mal
Talker doesn't feel bad
Falador vai passar bem
Talker will be fine
Porque se gosta de falar
Because if he likes to talk
Agora assunto ele tem
Now he has a subject
Quem teve no fio da navalha
Whoever was on the razor's edge
Sabe que a batalha
Knows that the battle
Te ensina a se levantar
Teaches you to get up
Juntei meus irmãos
I gathered my brothers
Contra todo o canalha
Against all the scoundrels
Que vive tentando te limitar
Who live trying to limit you
Dinheiro é bom, que eu quero
Money is good, but I want
Mais que isso, tá?
More than that, okay?
Fazer valer o tempo quando
Make time worthwhile when
Alguém parar pra me escutar!
Someone stops to listen to me!





Авторы: Funkero, Mc Coé, Rashid

MC Coé feat. Rashid & Funkero - Coé Rap
Альбом
Coé Rap
дата релиза
19-05-2016



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.