MC Davo - Mcdavo.- Nuevo Camino - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MC Davo - Mcdavo.- Nuevo Camino




Mcdavo.- Nuevo Camino
MC Davo - New Road
A donde va no se con quien
Where it goes I don't know with whom
No volvera te lo aseguro es por tu bien
She won't come back, I assure you, it's for your own good
Yo se muy bien lo que es querer y no es nada facil meterme en mi papel
I know very well what it's like to love, and it's not easy to put myself in my role
Eres tan solo una bebe no tienes la culpa
You're just a baby, it's not your fault
Asi tuvo que ser
That's how it had to be
Solo quiero verte crecer
I just want to see you grow up
Y que pase lo que pase yo siempre te voy a querer
And no matter what happens, I'll always love you
No estaba y tomaban lista
He wasn't around and they were taking attendance
Nunca fue con el dentista
He never went to the dentist
Se las daba de artista
He pretended to be an artist
Y en bailes no pisaba pista
And he didn't set foot on a dance floor
Siempre fue anticomunista
He was always anti-communist
Tira carro no racista
He drives a car, not a racist
Denominado por su madre actitud valeverguista
Called by his mother with a careless attitude
Fue el placer o el sabor
Was it pleasure or taste?
A besos con ternura
With kisses of tenderness
El enemigo principal
The main enemy
En su docis de calentura
In his hot flashes
Malos pasos
Wrong steps
Basada en tiempos que no habia balazos
Based on times when there were no bullets
Caricia de abrazo
Caress of embrace
Y de pronto firma un embarazo
And suddenly he signs a pregnancy
Y maso menos con la edad de algun mocoso
And more or less the age of some kid
Como sufrio y como gozo
How he suffered and how he enjoyed
El corazon se le destrozo
His heart was shattered
No fue esposo
He was not a husband
Principios de una etapa muy sonada
Beginning of a very famous stage
El romance no ayudo
The romance didn't help
No eran mas que noches de almoada
They were nothing more than nights of pillow talk
Agasajo callo bajo
Gift of silence
Siempre vivio en el relajo
He always lived in chaos
Carajo una criatura en camino y el sin trabajo
Damn, a baby on the way and he's out of work
Adicto al vino no viste fino
Addicted to wine, not well-dressed
Mente de asecino
Murderer's mind
La vida le dio la espalda
Life turned its back on him
Y le tapo un nuevo camino
And showed him a new way
A donde va no se con quien
Where it goes I don't know with whom
No volvera te lo aseguro es por tu bien
She won't come back, I assure you, it's for your own good
Yo se muy bien lo que es querer y no es nada facil meterme en mi papel
I know very well what it's like to love, and it's not easy to put myself in my role
Eres tan solo una bebe no tienes la culpa
You're just a baby, it's not your fault
Asi tuvo que ser
That's how it had to be
Solo quiero verte crecer
I just want to see you grow up
Y que pase lo que pase yo siempre te voy a querer
And no matter what happens, I'll always love you
Como tal no salio tan mal
As such, he didn't come out so badly
Llego al mundo habitual
He arrived in the world normally
Fue aquella tarde en martes
It was that afternoon on Tuesday
Dios la mando al hospital
God sent her to the hospital
Cosas normales
Normal things
Quien sabe las cosas no son iguales
Who knows, things are not the same
Dios muy apenas le alcanza pa comprar pañales
God hardly gives him enough to buy diapers
Delirando el hombre escribia canciones llorando
Delirious, the man wrote songs and cried
Y el amor nunca sirvio siempre la pasaban peleando
And the love never worked, they always fought
Y su amada la parte que en la historia no me agrada
And his beloved, the part in the story I don't like
El amor marcho depronto y no se volvio a saber nada
The love left suddenly and was never heard from again
Ironia la historia avanso en esta sinfonia
Ironically, the story progressed in this symphony
Pasaban los dias y en sus letras los componian
Days went by, and in his lyrics he composed them
Un chamaco le dio pa delante a la vida ataco
A kid pushed him forward, and life attacked
Empezo a ganar vendiendo copias de algo que saco
He started to win by selling copies of something he put out
Se le regresa la buena suerte
Good fortune returns to him
Y a el no le interesa
And he's not interested
Se encargo de que su hija
He made sure his daughter
Viviera como una princesa
Would live like a princess
Felises los dos juntos sin ningun adios
Happy together, the two of them, without any goodbyes
Y el hombre antes de escribir esto
And the man, before writing this
Les dijo creean en dios
You said believe in God
A donde va no se con quien
Where it goes I don't know with whom
No volvera te lo aseguro es por tu bien
She won't come back, I assure you, it's for your own good
Yo se muy bien lo que es querer y no es nada facil meterme en mi papel
I know very well what it's like to love, and it's not easy to put myself in my role
Eres tan solo una bebe no tienes la culpa
You're just a baby, it's not your fault
Asi tuvo que ser
That's how it had to be
Solo quiero verte crecer
I just want to see you grow up
Y que pase lo que pase yo siempre te voy a querer
And no matter what happens, I'll always love you
Okey tu solamente recuerda la vida solamente una vez se vive
Okay, you just remember, life is only lived once
Las cosas no siempre salen como uno quiere que salgan
Things don't always turn out the way you want
Peropues que mas da no tu tienes que hacerle la lucha
But what else can you do, but give it your best shot?
Tu solo sueña vive has lo que quieras
Just follow your dreams, do whatever you want
Y siempre siempre recuerda que la vida es bella
And always remember, life is beautiful






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.