MC Einar - Hva' Fanden Er Det For En Tid At Komme På? - перевод текста песни на русский

Hva' Fanden Er Det For En Tid At Komme På? - MC Einarперевод на русский




Hva' Fanden Er Det For En Tid At Komme På?
Который час, спрашивается?!
Hva fanden er det for en tid at komme på?
Который час, спрашивается?!
- Hey hør nu min lille snuttegris, der var lige noget jeg sku
- Эй, слушай, моя сладкая, тут такое дело...
- Du ku ha ringet hr. var det for meget besvær?
- Мог бы и позвонить, господин, сложно, что ли?
Hva faen tar du mig for, hvem faen tror du, du er?
Ты что, меня совсем за дурака держишь, кем ты себя возомнил?
Her har jeg lavet mad, men du vel skideligeglad
Я тут ужин приготовила, а тебе, конечно, плевать.
Du ka vel komme når det passer dig, kom eller hvad!
Приходи, когда вздумается, да что с тобой!
- Slap af det sgu da ikke noget at hæfte sig ved
- Успокойся, не стоит из-за такой мелочи переживать.
En lille time - Hvad? - To - Hvad? - Hey hids dig ned
Часик - Что? - Два - Что? - Эй, угомонись.
Okay, tre måske, en time fra eller til
Ладно, может, три, плюс-минус час.
Helt ærlig hva der særlig helt forfærlig ved det?
Честно говоря, что тут такого страшного?
For hey jeg er her jo nu
Я же, в конце концов, здесь.
- Ja du kan skride igen ka' du
- Да можешь обратно идти.
Ihh - Jeg er træt af egoistiske mænd, at du
Ох, как же я устала от эгоистичных мужиков, чтоб тебя.
Ve det. - Prøv at se det lidt som det, det nu er
Пойми. - Попробуй взглянуть на вещи проще.
La vær konstant at gør en simpel ting til simpel besvær
Не делай из мухи слона.
Besvær? - Ja - Simpel? - Ja, simpel - Dumme stud
Слона? - Да. - Мухи? - Да, мухи. - Дурачок.
Din lille mide, du ka skride lige nu, det ud. Farvel!
Ты, мелкий гаденыш, можешь прямо сейчас убираться. Прощай!
Hva fanden er det for en tid at komme på?
Который час, спрашивается?!
- Hva mener du? - Vi møder klokken otte, ikke flere timer sener du
- Что ты имеешь в виду? - Встреча в восемь, а не на несколько часов позже.
- Det ve ja da godt, du har fuldstændig ret
- Да, я знаю, ты совершенно права.
Og jeg er flov du, men jeg sov sgu, jeg var fame træt
И мне стыдно, но я, блин, проспал, я чертовски устал.
- Hvis du vil ha det her job, du til at stå op
- Если хочешь эту работу, то изволь вставать вовремя.
Jeg gir en finger til det slinger, det fame til at stoppe
Хватит филонить, пора прекращать.
- Nu ik streng gamle dreng, la vær at spil hård
- Не будь таким строгим, старик, не дави так сильно.
- Forresten nu vi er i gang, hvor faen var du i går?
- Кстати, раз уж на то пошло, где ты, черт возьми, был вчера?
- Hvornår? Nåh, i går, jo forstår du der var meget
- Когда? Ах, вчера. Понимаешь, там было много
Meget vigtige ting som jeg lige sku ha klaret
Очень важных дел, которые мне нужно было срочно решить.
- Midt i arbejdstiden. - Ja - Du fatter ikke en pind
- Посреди рабочего дня. - Да. - Ты ни черта не понимаешь.
- Hey, gear dig ned kammerat - Hey, hva faen bilder du dig ind
- Эй, полегче, приятель. - Эй, ты что себе позволяешь?
Du glemmer, jeg bestemmer. - Ja, ja slap dog a
Ты забываешь, что я здесь главный. - Да, да, отстань.
- Og du er kommet for sent nu, hver eneste dag
- И ты опаздываешь каждый божий день.
- Din hysteriske skid, du står og spilder min tid
- Истеричка, ты тратишь мое время.
- det nok! det ud! Du er fyret! - Hey - Skrid!, Farvel
- Все, хватит! Вон отсюда! Ты уволен! - Эй! - Убирайся! Прощай!
Hva fanden er det for en tid at komme på?
Который час, спрашивается?!
- Hey venner, hva der galt? - Dig! - Hvad? - Du har gjort det igen
- Эй, друзья, что случилось? - Ты! - Что? - Ты опять за свое.
Vi sku scenen for fanden for halvanden time siden
Мы должны были выйти на сцену, черт возьми, полтора часа назад.
Men det da klart at Palle-smart, han aldrig kommer til tiden
Но, конечно, умник Палле никогда не приходит вовремя.
- Prøv at hør jer selv, I er fame sure
- Послушайте себя, вы такие злые.
- Du sku overvej at humm dig og købe dig et ur
- Тебе бы стоило прикупить себе часы.
Sku du - Ja slap nu af, jeg ku ikke gøre for det
Стоило бы? - Да отстаньте вы, я не виноват.
Med alt hvad der er sket, det klart jeg ikke når det
Со всем, что произошло, понятно, что я не успел.
For jeg gik og spekulered, hvor min cykel stod parkeret
Потому что я все думал, где оставил свой велосипед.
Da jeg fandt den, minsandten om den ikke var punkteret
Когда я его нашел, то, представьте себе, у него было пробито колесо.
var broen oppe, kilometerlange køer
Потом мост развели, километровые пробки.
Og til sidst blev jeg taget af en togkontrollør
И, в довершение всего, меня поймал контролер в электричке.
Og det var bare lidt af al de ting der er sket, og
И это только малая часть того, что случилось, и
Oven i købet har jeg løbet cirka fem kilometer
Вдобавок ко всему, я пробежал около пяти километров.
- Det eddermame løgn! - Ja, okay og hva
- Это чертова ложь! - Ну ладно, и что с того?
La os nu køre det show for det er sgu det vi bli'r betalt for!
Давайте уже сделаем это шоу, ведь нам за это платят!
Én to, én to
Раз, два, раз, два.
Det er mig en store ære Rødovre Batmintonklubs vegne
Для меня большая честь от имени бадминтонного клуба Рёдовре
Her i aften at byde velkommen til - MC Einar
Приветствовать сегодня вечером... MC Einar.
Hvad fanden er det for en tid at komme på?
Который, спрашивается, час?!
Huh?
А?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.