Текст и перевод песни MC Einstein - Wala Na
Wala
na
yung
ngiti
wala
na
yung
kilig
Нет
больше
твоей
улыбки,
нет
больше
твоей
дрожи,
Wala
ng
magandang
lumalabas
sating
bibig
Нет
больше
красивых
слов
из
наших
уст.
Kasi
wala
na
yung
ngiti
wala
na
yung
kilig
Ведь
нет
больше
твоей
улыбки,
нет
больше
твоей
дрожи,
Wala
na
nga
lahat
wala
kasing
nakikinig
Всё
пропало,
ведь
никто
не
слушает.
Gusto
ko
pang
ayusin
Я
хочу
всё
исправить,
Kaso
tama
nga
na
tama
na
Но,
наверное,
хватит,
пора
остановиться.
Alam
naman
na
natin
Мы
оба
знаем,
Ang
patutunguhan
awat
na
К
чему
мы
идём.
Ako'y
nagtataka
pa
rin
Я
всё
ещё
не
понимаю,
Bakit
tayo
magkagalit
Зачем
нам
ссориться,
Buong
araw
na
nga
na
di
Целый
день
уже
Nag
uusap
pano
tayo
magbabati
Не
разговариваем,
как
нам
помириться?
Baka
may
gustong
magbago
Может,
кто-то
хочет
перемен,
May
pakialam
ba
tayo
Есть
ли
нам
до
этого
дело?
At
mga
ilang
pangako
И
сколько
ещё
обещаний
Pa
kaya
ang
mapapako
Будут
нарушены?
Paminsan
minsan
na
nga
lang
kung
tayo'y
maglambingan
Лишь
изредка
мы
уже
нежимся
друг
с
другом,
Di
na
rin
dama
para
na
lang
napipilitan
Это
уже
не
то,
наигранно,
вымученно.
Alam
ko
naman
na
alam
mo
rin
Я
знаю,
что
ты
тоже
это
понимаешь,
Sabihin
mo
kailan
pa
yung
huling
Скажи,
когда
в
последний
раз
Hinalikan
kita't
napangiti
ka
Я
целовал
тебя,
и
ты
улыбалась?
Diba
di
mo
alam
kasi
hindi
na
Ты
и
сама
не
помнишь,
ведь
уже
давно
Wala
na
yung
ngiti
wala
na
yung
kilig
Нет
больше
твоей
улыбки,
нет
больше
твоей
дрожи,
Wala
ng
magandang
lumalabas
sating
bibig
Нет
больше
красивых
слов
из
наших
уст.
Kasi
wala
na
yung
ngiti
wala
na
yung
kilig
Ведь
нет
больше
твоей
улыбки,
нет
больше
твоей
дрожи,
Wala
na
nga
lahat
wala
kasing
nakikinig
Всё
пропало,
ведь
никто
не
слушает.
Gusto
ko
pang
ayusin
Я
хочу
всё
исправить,
Kaso
tama
nga
na
tama
na
Но,
наверное,
хватит,
пора
остановиться.
Alam
naman
na
natin
Мы
оба
знаем,
Ang
patutunguhan
awat
na
К
чему
мы
идём.
Ni
wala
na
nga
tayong
bagong
litrato
У
нас
даже
нет
новых
фотографий,
Di
na
maalala
yung
huling
palitan
ng
regalo
Не
могу
вспомнить,
когда
мы
дарили
друг
другу
подарки.
Marami
na
ring
nakakapansin
satin
Многие
уже
заметили,
Wala
na
daw
yung
dati
nating
lambing
Что
нашей
былой
нежности
не
стало.
Di
na
sila
nag
tanong
kung
bakit
dahil
Они
даже
не
спрашивают,
почему,
ведь
Lahat
naman
sila
ay
saksi
Все
вокруг
в
курсе,
Nanawa
na
lang
tayong
dalawa
Что
мы
просто
устали
друг
от
друга
Sa
kakasubok
na
mabuo
to
От
бесконечных
попыток
сохранить
это,
Wala
na
rin
lang
tayong
nagawa
Мы
уже
ничего
не
могли
поделать
At
napasuko
na
lang
sa
dulo
И
в
конце
просто
сдались.
Mahal
pa
sana
natin
ang
isa't
isa
Надеюсь,
мы
всё
ещё
любим
друг
друга,
Kahit
gano
na
tayo
kalabo
Как
бы
сильно
мы
не
устали.
Hindi
tayo
napagod
sa
isa't
isa
Мы
не
устали
друг
от
друга,
Pero
pagod
na
tayo
sa
tayo
kaya
Но
мы
устали
от
нас,
поэтому…
Wala
na
yung
ngiti
wala
na
yung
kilig
Нет
больше
твоей
улыбки,
нет
больше
твоей
дрожи,
Wala
ng
magandang
lumalabas
sating
bibig
Нет
больше
красивых
слов
из
наших
уст.
Kasi
wala
na
yung
ngiti
wala
na
yung
kilig
Ведь
нет
больше
твоей
улыбки,
нет
больше
твоей
дрожи,
Wala
na
nga
lahat
wala
kasing
nakikinig
Всё
пропало,
ведь
никто
не
слушает.
Gusto
ko
pang
ayusin
Я
хочу
всё
исправить,
Kaso
tama
nga
na
tama
na
Но,
наверное,
хватит,
пора
остановиться.
Alam
naman
na
natin
Мы
оба
знаем,
Ang
patutunguhan
awat
na
К
чему
мы
идём.
Wala
na
yung
ngiti
Нет
больше
твоей
улыбки,
Wala
na
yung
kilig
Нет
больше
твоей
дрожи.
Hindi
tayo
napagod
sa
isa't
isa
Мы
не
устали
друг
от
друга,
Pero
pagod
na
tayo
sa
tayo
Но
мы
устали
от
нас.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Darlon Adrian Elmedolan, Jason Daniel Haft
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.