Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Favela Still (feat. Mc Ju Bronx)
Favela Still (feat. Mc Ju Bronx)
We
gon'
rock
it
'til
the
wheels
fall
off
Wir
werden
es
rocken,
bis
die
Räder
abfallen
Hold
up,
uh-ey
Warte,
uh-ey
For
my
- who
be
acting
too
bold
Für
meine
- die
sich
zu
frech
benehmen
Hope
you're
ready
for
the
next
episode,
hey
Ich
hoffe,
du
bist
bereit
für
die
nächste
Episode,
hey
Esse
é
o
Fioti
Das
ist
Fioti
Ele
é
o
bicho
mesmo
(hold
up)
Er
ist
wirklich
der
Hammer
(warte)
Faleva
still
Favela
immer
noch
Favela
still,
fazendo
jus
do
que
eu
sempre
sonhei
Favela
immer
noch,
ich
mache
dem
gerecht,
wovon
ich
immer
geträumt
habe
Eis-me
aqui,
nunca
abandonei
Hier
bin
ich,
ich
habe
nie
aufgegeben
Essa
diss
aqui
é
pros
cu
que
venceu
Dieser
Diss
geht
an
die
Ärsche,
die
gewonnen
haben
E
hoje,
por
dinheiro,
faz
som
pra
burguês
Und
heute,
für
Geld,
Musik
für
Bürgerliche
machen
Burguesa,
essa
eu
jogo
na
sua
cara
Bürgerliche,
das
werfe
ich
dir
ins
Gesicht
Quero
só
as
trip
(quero
só
as
trip)
Ich
will
nur
die
Trips
(ich
will
nur
die
Trips)
Quero
só
as
trips,
man
Ich
will
nur
die
Trips,
Mann
E
seu
relógio
Tag
Heuer
Und
deine
Tag
Heuer
Uhr
E
ela
desce,
catchau
Und
sie
geht
runter,
catchau
Com
essa
raba
no
meu
zig-zau
Mit
diesem
Hintern
auf
meinem
Zig-Zau
Desce,
catchau
Geh
runter,
catchau
Com
essa
raba
no
meu
zig...
Mit
diesem
Hintern
auf
meinem
Zig...
Não
para!
(Bo-boom,
boom)
Hör
nicht
auf!
(Bo-boom,
boom)
Desce,
catchau
Geh
runter,
catchau
Com
essa
raba
no
meu
zig-zau
Mit
diesem
Hintern
auf
meinem
Zig-Zau
Desce,
catchau
Geh
runter,
catchau
Com
essa
raba
no
meu
zig...
Mit
diesem
Hintern
auf
meinem
Zig...
Quero
só
a
sua
irmã,
hein?
Ich
will
nur
deine
Schwester,
was?
Ei,
boy,
que
cê
tá
fazendo
aqui?
Hey,
Junge,
was
machst
du
hier?
Xinga,
fala
gíria,
mas
nunca
te
vi
Fluchst,
redest
Slang,
aber
ich
habe
dich
nie
gesehen
Então
já
que
tá
aqui,
só
leva
meus
disco
Also,
wenn
du
schon
hier
bist,
nimm
einfach
meine
Platten
mit
Mas
antes
de
ir,
deixa
sua
irmã
pra
mim
Aber
bevor
du
gehst,
lass
mir
deine
Schwester
da
És
do
Morumbi?
Deixa
vim
Bist
du
aus
Morumbi?
Lass
kommen
Com
essa
raba
por
cima
de
mim
Mit
diesem
Hintern
über
mir
És
do
Alphaville?
Deixa
vim
Bist
du
aus
Alphaville?
Lass
kommen
Com
essa
raba
sentando
ni'mim
Mit
diesem
Hintern,
der
auf
mir
sitzt
És
do
Morumbi?
Deixa
vim
(deixa
vim)
Bist
du
aus
Morumbi?
Lass
kommen
(lass
kommen)
Com
essa
raba
sentando
ni'mim
Mit
diesem
Hintern,
der
auf
mir
sitzt
Esse
é
o
Fioti
Das
ist
Fioti
Ele
é
o
bicho
mesmo
(hold
up!)
Er
ist
wirklich
der
Hammer
(warte!)
Faleva
still
Favela
immer
noch
Favela
still,
fazendo
jus
do
que
eu
sempre
sonhei
Favela
immer
noch,
ich
mache
dem
gerecht,
wovon
ich
immer
geträumt
habe
Eis-me
aqui,
nunca
abandonei
Hier
bin
ich,
ich
habe
nie
aufgegeben
Essa
diss
aqui
é
pros
cu
que
venceu
Dieser
Diss
geht
an
die
Ärsche,
die
gewonnen
haben
E
hoje,
por
dinheiro,
faz
som
pra
burguês
Und
heute,
für
Geld,
Musik
für
Bürgerliche
machen
Burguesa,
essa
eu
jogo
na
sua
cara
Bürgerliche,
das
werfe
ich
dir
ins
Gesicht
Quero
só
as
trip
(quero
só
as
trip)
Ich
will
nur
die
Trips
(ich
will
nur
die
Trips)
Quero
só
as
trips,
man
Ich
will
nur
die
Trips,
Mann
E
seu
relógio
Tag
Heuer
Und
deine
Tag
Heuer
Uhr
E
ela
desce,
catchau
Und
sie
geht
runter,
catchau
Com
essa
raba
no
meu
zig-zau
Mit
diesem
Hintern
auf
meinem
Zig-Zau
Desce,
catchau
Geh
runter,
catchau
Com
essa
raba
no
meu
zig...
Mit
diesem
Hintern
auf
meinem
Zig...
Não
para!
(Bo-boom,
boom)
Hör
nicht
auf!
(Bo-boom,
boom)
Desce,
catchau
Geh
runter,
catchau
Com
essa
raba
no
meu
zig-zau
Mit
diesem
Hintern
auf
meinem
Zig-Zau
Desce,
catchau
Geh
runter,
catchau
Com
essa
raba
no
meu
zig...
Mit
diesem
Hintern
auf
meinem
Zig...
Quero
só
a
sua
irmã,
hein?
Ich
will
nur
deine
Schwester,
was?
Ei,
boy,
que
cê
tá
fazendo
aqui?
Hey,
Junge,
was
machst
du
hier?
Xinga,
fala
gíria,
mas
nunca
te
vi
Fluchst,
redest
Slang,
aber
ich
habe
dich
nie
gesehen
Então
já
que
tá
aqui,
só
leva
meus
disco
Also,
wenn
du
schon
hier
bist,
nimm
einfach
meine
Platten
mit
Mas
antes
de
ir,
deixa
sua
irmã
pra
mim
Aber
bevor
du
gehst,
lass
mir
deine
Schwester
da
És
do
Morumbi?
Deixa
vim
Bist
du
aus
Morumbi?
Lass
kommen
Com
essa
raba
por
cima
de
mim
Mit
diesem
Hintern
über
mir
És
do
Alphaville?
Deixa
vim
Bist
du
aus
Alphaville?
Lass
kommen
Com
essa
raba
sentando
ni'mim
Mit
diesem
Hintern,
der
auf
mir
sitzt
És
do
Morumbi?
Deixa
vim
(deixa
vim)
Bist
du
aus
Morumbi?
Lass
kommen
(lass
kommen)
Com
essa
raba
sentando
ni'mim
Mit
diesem
Hintern,
der
auf
mir
sitzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mc Fioti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.