MC Frontalot feat. Sole & Adam WarRock - I Can See - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни MC Frontalot feat. Sole & Adam WarRock - I Can See




I may be the tailor to the master of the castle and the zone,
Я могу быть портным хозяина замка и зоны,
And I might be all about it when I'm on my megaphone,
И я мог бы быть полностью поглощен этим, когда говорю по своему мегафону,
Alone before an audience, "Yo, ponder my preponderance
Наедине с аудиторией: "Эй, поразмыслите о моем превосходстве
Of skill!" Synonymous
О мастерстве!" Синонимичный
With high class fashion. If you must step flashing,
С модой высокого класса. Если вы должны сделать шаг, мигающий,
Lead with the hand that you've got your cash in.
Ведите той рукой, в которой у вас есть наличные.
I'm taking all orders. I'm writing receipts.
Я выполняю все приказы. Я выписываю квитанции.
There's a couple other kingdoms I've got to visit this week,
Есть еще пара королевств, которые я должен посетить на этой неделе,
So I'll seek you out later, deliver your set.
Так что я разыщу тебя позже, доставлю твой набор.
If it ain't the finest clothing ever woven, take my head.
Если это не самая прекрасная одежда, когда-либо сотканная, отруби мне голову.
With a promise like that, shopping couldn't be simpler!
С таким обещанием шопинг не может быть проще!
Armed guards are taking me to measure up the Emperor.
Вооруженные охранники ведут меня, чтобы оценить императора.
I can see
Я могу видеть
Right through them
Прямо сквозь них
Through them
Сквозь них
Well, it's clear that we hear these boasts in our ears,
Что ж, ясно, что мы слышим это хвастовство своими ушами,
So it appears that this tailor in front of us right here
Итак, похоже, что этот портной перед нами прямо здесь
Speaks the language that I'm liking. And in fact
Говорит на том языке, который мне нравится. И на самом деле
I need a new look now that Fall's coming back.
Теперь, когда осень возвращается, мне нужен новый образ.
My style: people heard of it. In fact, it's quite murderous!
Мой стиль: люди слышали об этом. На самом деле, это просто убийственно!
And every kingdom tries their best in the hopes of furnishing
И каждое королевство старается изо всех сил в надежде обеспечить
The Emperor that only rocks the finest couture.
Император, который потрясает только самой изысканной одеждой от кутюр.
And I'm pretty sure I've never seen your brand name before.
И я почти уверен, что никогда раньше не видел название вашего бренда.
Your prominence, I promise that your dominance is undisputed:
Ваша известность, я обещаю, что ваше превосходство неоспоримо:
When it comes to looking fresh, you're as reputed!
Когда дело доходит до того, чтобы выглядеть свежо, у вас такая же репутация!
I'm a whisper in your kingdoms, they don't dare to buy the best.
Я - шепот в ваших королевствах, они не осмеливаются покупать самое лучшее.
Might look so good that it's scandalous.
Может выглядеть настолько хорошо, что это вызовет скандал.
No coarse cotton stitchings, no silk that's not the finest,
Никаких грубых хлопчатобумажных швов, никакого шелка, который не был бы самым тонким,
No inferior fabric is allowed to touch Your Highness.
Ни одной некачественной ткани не разрешается прикасаться к вашему высочеству.
When I say I want the best, present it without fail
Когда я говорю, что хочу самого лучшего, обязательно представляйте это
Or this tailor's going to have his going-out-of-business sale.
Или у этого портного будет распродажа в связи с закрытием бизнеса.
Be sure before you order though, 'cause this one's fine.
Но убедитесь, прежде чем заказывать, потому что этот подойдет.
So delicate, you'll never feel it. And so sublime
Такой нежный, что ты никогда этого не почувствуешь. И такой возвышенный
That it's difficult to see for anyone above their birth.
Что это трудно увидеть тому, кто старше своего рождения.
Sent an Archduke into exile on the other side the earth.
Отправил эрцгерцога в изгнание на другой конец света.
I besmirch of course none of your councilors' parentage,
Я, конечно, не порочу происхождение ни одного из ваших советников,
Still I shouldn't forgive myself, giving embarrassment.
И все же я не должен прощать себя за то, что ставлю себя в неловкое положение.
Nah, this court bears the noblest noblemen.
Нет, при этом дворе живут самые благородные дворяне.
So loosen up your fingers and sew us a specimen.
Так что расслабьте пальцы и сшейте нам образец.
By the sword, you pulled wool from all of our sheep,
Клянусь мечом, ты сдернул шерсть со всех наших овец,
And we were told we'd be getting fresh blankets to sleep.
И нам сказали, что мы получим свежие одеяла для сна.
Instead, you covered your palace in silk and wool
Вместо этого ты покрыл свой дворец шелком и шерстью
And tore down our schools for a textile mill?
И снесли наши школы ради текстильной фабрики?
Subjects, peasants, servants and scum,
Подданные, крестьяне, слуги и отбросы общества,
This wunderkind tailor's skill's second to none!
Мастерству этого портного-вундеркинда нет равных!
Painters and poets couldn't ever describe
Художники и поэты никогда не смогли бы описать
How fine the new clothes. On the morrow you'll find!
Какая прекрасная новая одежда. Завтра ты найдешь!
How about debuting bread from the wheat that you stole?
Как насчет дебютного хлеба из пшеницы, которую вы украли?
Or put a new school in the village you burned?
Или построить новую школу в деревне, которую вы сожгли?
Winter's approaching we got nowhere to go.
Приближается зима, и нам некуда идти.
Can't produce for the King when we're starved in our homes.
Мы не можем производить для короля, когда у нас дома голод.
I can see
Я могу видеть
As soon as he steps out in his finery
Как только он выйдет в своем наряде
Give us liberty or give us that robe, fool.
Дай нам свободу или отдай нам это одеяние, дурак.
Ain't no linens in this kingdom that are torch-proof.
В этом королевстве нет постельного белья, которое было бы защищено от огня.
And I only hope that what you're about to show is made from bread
И я только надеюсь, что то, что вы собираетесь показать, сделано из хлеба
So at least the birds can have a feast when you're dead.
Так что, по крайней мере, птицы смогут устроить пир, когда ты умрешь.
It's been (bark! bark!) since you pushed us off the land.
Это было (лай! лай!) с тех пор, как ты вытолкнул нас с суши.
Hurry up and show your face so we can take what's ours again.
Поторопись и покажи свое лицо, чтобы мы снова могли забрать то, что принадлежит нам.
Good luck, buddy! He'll be right out, he looks great.
Удачи, приятель! Он сейчас выйдет, он выглядит великолепно.
I'll blend into the rabble with you, overswarm the gates.
Я смешаюсь с толпой вместе с тобой, перекрою ворота.





Авторы: Gloria Gaither, David Meece


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.