Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
People
are
incredibly
cannibals
some—indeed
all—of
the
time,
Leute
sind
unglaublich
Kannibalen
manchmal
– tatsächlich
die
ganze
Zeit,
Anonymous
animals
eating
fruit
off
the
vine,
Anonyme
Tiere,
die
Früchte
vom
Weinstock
essen,
And
I
mind
when
the
vine
fruit
eaten
is
me.
Und
es
stört
mich,
wenn
ich
die
Frucht
vom
Weinstock
bin,
die
gegessen
wird.
Disenfranchisement:
Frontalot
MC.
Entrechtung:
Frontalot
MC.
Come
and
be
skeptical,
come
and
see
spectacle.
Komm
und
sei
skeptisch,
komm
und
sieh
das
Spektakel.
Bear
witness
to
misdirects
I
expect
to
pull.
Werde
Zeugin
der
Ablenkungsmanöver,
die
ich
durchziehen
werde.
As
I
get
let
full
access
to
the
war
chest,
Wenn
ich
vollen
Zugang
zur
Kriegskasse
bekomme,
I'll
afford
you
any
outcome.
Come
on,
shout
some
requests!
Werde
ich
dir
jedes
Ergebnis
verschaffen.
Komm
schon,
ruf
ein
paar
Forderungen!
Like:
Yea
on
the
vote
for:
I
get
to
count
votes.
Wie:
Ja
zur
Abstimmung
dafür:
Ich
darf
die
Stimmen
zählen.
Contract
to
me?
Don't
you
see
shit
floats?
Vertrag
an
mich?
Siehst
du
nicht,
dass
Scheiße
oben
schwimmt?
And
I
hope
I
don't
break
my
back
in
the
battening
Und
ich
hoffe,
ich
breche
mir
nicht
den
Rücken
beim
Verrammeln
Of
hatches.
Indicate
a
smattering
of
latches
Der
Luken.
Deute
eine
Handvoll
Riegel
an
Under
oath,
and
we're
covered,
it's
cool.
Unter
Eid,
und
wir
sind
abgesichert,
alles
cool.
Under
those,
exquisitely
tooled
Darunter,
exquisit
gefertigt
Patchwork
of
fail-safes
and
tamperproof
seals,
Ein
Flickwerk
aus
Fail-Safes
und
manipulationssicheren
Siegeln,
At
which
the
hax0r
kids
scamper
with
zeal.
An
denen
die
Hax0r-Kids
mit
Eifer
herumwuseln.
But
it
still
don't
matter
who
proves
concept.
Aber
es
ist
immer
noch
egal,
wer
das
Konzept
beweist.
Long
bet
against
it
getting
to
committee;
non-threat.
Langfristige
Wette
dagegen,
dass
es
ins
Komitee
kommt;
keine
Bedrohung.
Give
you
any
vote
you
want,
never
once
get
caught,
Ich
geb'
dir
jede
Stimme,
die
du
willst,
werd'
nie
erwischt,
At
the
election
emporium
of
MC
Frontalot.
Im
Wahl-Emporium
von
MC
Frontalot.
My
black
box,
that's
what
I
used
to
vote
with,
Meine
Black
Box,
damit
habe
ich
früher
gewählt,
Till
I
realized
that
I'm
still
a
culprit.
Bis
ich
merkte,
dass
ich
immer
noch
ein
Schuldiger
bin.
Well,
let
me
explain,
I'm
hip
to
the
game.
Nun,
lass
mich
erklären,
ich
kenne
das
Spiel.
Listen
carefully,
so
you
don't
get
caught
up
the
same.
Hör
gut
zu,
damit
du
nicht
genauso
reinfällst.
You
see,
I
used
to
vote
faithfully,
but
nowadays
Siehst
du,
früher
habe
ich
treu
gewählt,
aber
heutzutage
I'd
rather
just
wait
and
see,
'cause
these
folks
Warte
ich
lieber
ab,
denn
diese
Leute
Never
cared
about
saving
me:
since
slavery,
look
what
they
gave
to
me.
Haben
sich
nie
darum
gekümmert,
mich
zu
retten:
seit
der
Sklaverei,
schau,
was
sie
mir
gaben.
Since
way
back
when,
check
it
out,
we
was
all
taught
Seit
damals,
hör
mal,
wurde
uns
allen
beigebracht
In
school
that
we
could
each
make
a
difference.
In
der
Schule,
dass
wir
alle
einen
Unterschied
machen
könnten.
Now
I
realize
that
history
is
written
by
the
winners,
Jetzt
merke
ich,
dass
Geschichte
von
den
Gewinnern
geschrieben
wird,
And
it's
all
just
misrepresented.
Und
alles
ist
nur
falsch
dargestellt.
You
cast
your
vote?
How
can
you
be
sure
Du
gibst
deine
Stimme
ab?
Wie
kannst
du
sicher
sein,
That
the
machines
that
you're
using
are
totally
secure?
Dass
die
Maschinen,
die
du
benutzt,
absolut
sicher
sind?
You
should
feel
like
a
tool,
'cause
you're
all
being
fooled
Du
solltest
dich
wie
ein
Werkzeug
fühlen,
denn
du
wirst
getäuscht
By
television,
books,
even
teachers
at
school.
Vom
Fernsehen,
Büchern,
sogar
von
Lehrern
in
der
Schule.
You're
better
off
playing
the
Lotto,
'cause
you're
Du
bist
besser
dran,
Lotto
zu
spielen,
denn
du
Gambling
with
your
future
if
you
choose
to
follow,
Spielst
mit
deiner
Zukunft,
wenn
du
dich
entscheidest
zu
folgen,
So
I'd
rather
sit
at
home
with
my
hand
on
the
bottle,
Also
sitze
ich
lieber
zu
Hause
mit
der
Hand
an
der
Flasche,
Living
for
today,
'cause
I
don't
care
about
tomorrow.
Lebe
für
heute,
denn
morgen
ist
mir
egal.
Radical
claptrap
will
bubble
at
the
edges
Radikaler
Blödsinn
wird
an
den
Rändern
brodeln
Of
the
citizenry
among
the
young
and
the
restless,
Der
Bürgerschaft
unter
den
Jungen
und
Rastlosen,
But
the
free
and
the
young
never
battle
for
nothing;
Aber
die
Freien
und
Jungen
kämpfen
nie
umsonst;
They
let
me
pickpocket
votes,
take
the
roads
but
they're
bluffing.
Sie
lassen
mich
Stimmen
klauen,
gehen
auf
die
Straße,
aber
sie
bluffen
nur.
And
gone
are
the
days,
tombstones
on
the
voter
rolls.
Und
vorbei
sind
die
Zeiten,
Grabsteine
in
den
Wählerlisten.
Now
it's
all
ports
and
diodes
and
nodes
Jetzt
sind
es
nur
noch
Ports
und
Dioden
und
Knoten
And
stickers
and
trucks
and
look,
we've
got
it
in
hand.
Und
Aufkleber
und
Lastwagen
und
schau,
wir
haben
es
im
Griff.
Go
read
the
tinhatterati,
you
want
a
sinister
plan.
Lies
mal
die
Aluhut-Träger,
wenn
du
einen
finsteren
Plan
willst.
Just
trust
we
deliver
on
the
balloting
day.
Vertrau
einfach
darauf,
dass
wir
am
Wahltag
liefern.
You
need
deniability
while
you're
pretending
to
pray,
Du
brauchst
Abstreitbarkeit,
während
du
vorgibst
zu
beten,
And
I've
got
to
get
to
work
'cause
you're
ten
points
down,
Und
ich
muss
an
die
Arbeit,
denn
du
liegst
zehn
Punkte
zurück,
And
I
better
be
your
co-chair—I
built
this
town!
Und
ich
sollte
besser
dein
Co-Vorsitzender
sein
– ich
habe
diese
Stadt
gebaut!
If
you're
looking
for
a
bargain
on
a
way
to
prevail,
Wenn
du
nach
einem
Schnäppchen
suchst,
um
zu
siegen,
Ohio
and
Florida
are
still
on
sale,
Ohio
und
Florida
sind
immer
noch
im
Angebot,
But
I've
got
to
charge
a
lobbying
fee
for
the
service,
Aber
ich
muss
eine
Lobbygebühr
für
den
Service
berechnen,
'Cause
folks
want
to
vote
and
they're
making
me
nervous.
Denn
die
Leute
wollen
wählen
und
sie
machen
mich
nervös.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A, Jarbo Raheem Jameel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.