Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Listen
up!
I'm
an
American
Hör
mal
zu!
Ich
bin
Amerikaner
And
I
know
just
what
to
be
scared
of
man
Und
ich
weiß
genau,
wovor
ich
Angst
haben
muss
When
I
hear
the
word
"foreign"
I
go
Wenn
ich
das
Wort
"ausländisch"
höre,
gehe
ich
Immediately
down
to
the
GroceryCo
Sofort
runter
zum
Supermarkt
For
my
anti-terrorism
do-it-yourself
Für
mein
Anti-Terrorismus-Do-it-yourself-
Home
kit
that
they
got
there
up
on
the
shelf
Heim-Set,
das
sie
dort
im
Regal
haben
With
my
stubbornly
health,
I
can't
get
exploded
Mit
meiner
sturen
Gesundheit
kann
ich
nicht
explodieren
Haven't
got
wealth
enough
to
devote
it
Habe
nicht
genug
Reichtum,
um
ihn
dafür
auszugeben
In
such
large
measure
to
picking
up
bits
In
solch
großem
Maße,
um
Stücke
aufzusammeln
So
I'd
better
be
prepared
on
the
terrorist
tip!
Also
sollte
ich
besser
auf
den
Terroristen-Tipp
vorbereitet
sein!
And
I
do
that
there
in
the
simplest
way
Und
das
tue
ich
auf
die
einfachste
Weise
By
carefully
considering
Canad-i-a
Indem
ich
Kanad-i-a
sorgfältig
betrachte
And
deeming
its
shiftiness
quotient
high
Und
seinen
Verschlagenheitsquotienten
als
hoch
einschätze
Got
a
notion
why
and
it's
ocean
sized
Habe
eine
Ahnung
warum,
und
sie
ist
ozeangroß
And
I'm
mostly
fine
with
you
people,
but
watch
it
Und
ich
komme
größtenteils
klar
mit
euch
Leuten,
aber
passt
auf
Canadica
strikes
me
as
unpatriotic
Kanadia
kommt
mir
unpatriotisch
vor
Let
me
get
this
straight
Lass
mich
das
klarstellen
Provinces,
not
states?
Provinzen,
nicht
Staaten?
Who's
your
president?
Wer
ist
euer
Präsident?
See,
that's
what
I
meant!
Siehst
du,
das
meinte
ich!
Post
the
border
guard!
Postiert
die
Grenzwache!
Prepare
to
bombard!
Bereitet
euch
auf
Bombardierung
vor!
Countrymen,
I
say
to
ya
Landsleute,
ich
sage
euch
Beware
Canadia!
Nehmt
euch
in
Acht
vor
Kanadia!
How'd
we
ever
get
so
misconstrued?
Wie
sind
wir
jemals
so
missverstanden
worden?
I
thought
I
heard
'em
all,
but
this
one's
rude
Ich
dachte,
ich
hätte
sie
alle
gehört,
aber
dieser
hier
ist
unhöflich
Listen,
dude,
don't
ask
for
favors
Hör
zu,
Kumpel,
bitte
nicht
um
Gefallen
Then
speak
ill
of
your
next
door
neighbor
Und
rede
dann
schlecht
über
deinen
Nachbarn
From
West
Coast
ravers
to
Northeast
seal
hunt,
I'm
shocked
Von
Westküsten-Ravern
bis
zur
Robbenjagd
im
Nordosten,
ich
bin
schockiert
How
am
I
supposed
to
feel,
Frontalot?
Wie
soll
ich
mich
fühlen,
Frontalot?
Jeez,
keep
your
guns
and
Glocks
under
locks
and
keys,
please!
Meine
Güte,
haltet
eure
Waffen
und
Glocks
unter
Schloss
und
Riegel,
bitte!
I'm
stopped
and
freezed,
cops
are
easily
bought
for
cheap
Ich
werde
angehalten
und
eingefroren,
Polizisten
sind
leicht
billig
zu
kaufen
I
know
not
to
sleep
when
I
walk
the
streets
of
Ich
weiß,
dass
ich
nicht
schlafen
darf,
wenn
ich
durch
die
Straßen
von
New
York
or
Los
Angeles,
crime
riddled
cities
New
York
oder
Los
Angeles
gehe,
verbrechensverseuchte
Städte
A
fine
kettle
of
fish
where
you'll
find
little
pity
Ein
schöner
Schlamassel,
wo
du
wenig
Mitleid
finden
wirst
Every
piddly
bit
of
validity
in
me
Jedes
Fitzelchen
Gültigkeit
in
mir
Exhibits
lividity:
you're
an
idiot
indeed!
Zeigt
Wut:
Du
bist
wirklich
ein
Idiot!
Consider
me
out;
your
beef
doesn't
concern
me
Rechne
nicht
mit
mir;
dein
Streit
geht
mich
nichts
an
I'm
cutting
dead
weight
like
a
weekend
at
Bernie's
Ich
schneide
Ballast
ab
wie
bei
'Weekend
at
Bernie's'
Let
me
get
this
straight
Lass
mich
das
klarstellen
Provinces,
not
states?
Provinzen,
nicht
Staaten?
Who's
your
president?
Wer
ist
euer
Präsident?
See,
that's
what
I
meant!
Siehst
du,
das
meinte
ich!
Post
the
border
guard!
Postiert
die
Grenzwache!
Prepare
to
bombard!
Bereitet
euch
auf
Bombardierung
vor!
Countrymen,
I
say
to
ya
Landsleute,
ich
sage
euch
Beware
Canadia!
Nehmt
euch
in
Acht
vor
Kanadia!
Yo,
Jesse,
I
think
that
dude
Front's
onto
us
Yo,
Jesse,
ich
glaube,
dieser
Typ
Front
ist
uns
auf
der
Spur
Time
to
let
those
neutron
bombs
erupt
Zeit,
diese
Neutronenbomben
hochgehen
zu
lassen
Then
release
Snake
Men
in
the
AM
Dann
lass
die
Schlangenmenschen
am
Morgen
los
To
make
people
watch
reruns
of
Amen
Um
die
Leute
Wiederholungen
von
Amen
schauen
zu
lassen
"Say
again?"
No
"Sag
nochmal?"
Nein
Halifax-Jupiter-Mexico
Halifax-Jupiter-Mexiko
We
gotcha
cornered
like
the
edge
of
a
room
Wir
haben
dich
in
die
Ecke
gedrängt
wie
die
Ecke
eines
Raumes
We
got
alien
heads
in
a
tomb
Wir
haben
Alienköpfe
in
einer
Gruft
"Eh?"
Catch
my
drift
like
slipstream
"Eh?"
Verstehst
du,
was
ich
meine,
wie
im
Windschatten
It's
better
on
the
top
like
whipped
cream
Es
ist
besser
oben
drauf
wie
Schlagsahne
Y'all
can
have
Pamela
Lee
Ihr
könnt
Pamela
Lee
haben
R&D
already
cloned
her
family
tree
F&E
hat
bereits
ihren
Stammbaum
geklont
We
got
implants
for
your
medulla
lobes
Wir
haben
Implantate
für
eure
Medulla-Lappen
All
we
want
to
do
is
rule
the
globe
Alles,
was
wir
wollen,
ist
die
Welt
zu
beherrschen
But
for
now,
we'll
let
you
make
believe
Aber
vorerst
lassen
wir
euch
glauben
That
we
don't
put
microchips
in
maple
leaves
Dass
wir
keine
Mikrochips
in
Ahornblätter
stecken
You
put
in
the
effort
to
pick
up
our
language
Du
hast
dir
Mühe
gegeben,
unsere
Sprache
aufzugreifen
Though
I
do
notice
occasional
manglage
Obwohl
ich
gelegentliche
Verstümmelung
bemerke
Of
pronunciation.
The
letters
O
U
Der
Aussprache.
Die
Buchstaben
O
U
Come
out
your
mouth
oooo.
Don't
know
why
but
they
do
Kommen
aus
deinem
Mund
wie
uuuu.
Weiß
nicht
warum,
aber
sie
tun
es
Plus
somebody
told
me
y'all
are
rich
Außerdem
hat
mir
jemand
erzählt,
ihr
seid
reich
Got
foliage,
rock
oil
in
pitch
Habt
Laubwerk,
Steinöl
in
Pech
But
if
you
don't
have
our
freedom,
you
hate
it
Aber
wenn
du
unsere
Freiheit
nicht
hast,
hasst
du
sie
Gonna
put
you
on
the
list
to
get
liberated,
c'mon
Werde
dich
auf
die
Liste
setzen,
um
befreit
zu
werden,
komm
schon
Let
me
get
this
straight
Lass
mich
das
klarstellen
Provinces,
not
states?
Provinzen,
nicht
Staaten?
Who's
your
president?
Wer
ist
euer
Präsident?
See,
that's
what
I
meant!
Siehst
du,
das
meinte
ich!
Post
the
border
guard!
Postiert
die
Grenzwache!
Prepare
to
bombard!
Bereitet
euch
auf
Bombardierung
vor!
Countrymen,
I
say
to
ya
Landsleute,
ich
sage
euch
Beware
Canadia!
Nehmt
euch
in
Acht
vor
Kanadia!
Let
me
get
this
straight
Lass
mich
das
klarstellen
Provinces,
not
states?
Provinzen,
nicht
Staaten?
Who's
your
president?
Wer
ist
euer
Präsident?
See,
that's
what
I
meant!
Siehst
du,
das
meinte
ich!
Post
the
border
guard!
Postiert
die
Grenzwache!
Prepare
to
bombard!
Bereitet
euch
auf
Bombardierung
vor!
Countrymen,
I
say
to
ya
Landsleute,
ich
sage
euch
Beware
Canadia!
Nehmt
euch
in
Acht
vor
Kanadia!
Yo
Front
man
come
visit
Yo
Front
Mann,
komm
zu
Besuch
We'll
go
to
Tim
Hortons
and
ugh
Wir
gehen
zu
Tim
Hortons
und
äh
Check
out
some
beavers
Schauen
uns
ein
paar
Biber
an
We
got
loons
and
blue
money
Wir
haben
Seetaucher
und
blaues
Geld
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damian Hess, David Cheong, Gabriel Alter, Jesse Mcdonald, Sean Jordan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.