Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Captains of Industry
Kapitäne der Industrie
My
man
Lars
has
got
the
talent
and
he
flaunts
it,
Mein
Kumpel
Lars
hat
Talent
und
er
protzt
damit,
And
he
drops
fat
hits
every
one-hundredth
concept.
Und
er
haut
fette
Hits
raus
bei
jedem
hundertsten
Konzept.
The
onset
of
his
rapping
is
blunt.
Der
Anfang
seines
Rappens
ist
unverblümt.
It
beats
you
up
in
the
manner
that
he'd
call
post-punk.
Es
haut
dich
um,
auf
die
Art,
die
er
Post-Punk
nennen
würde.
You
know
the
fans
can't
get
enough,
always
holler
for
more.
Du
weißt,
die
Fans
kriegen
nicht
genug,
schreien
immer
nach
mehr.
I
think
they're
even
louder
than
they
were
before
Ich
glaube,
sie
sind
sogar
lauter
als
sie
vorher
waren
The
previous
encore.
Bei
der
letzten
Zugabe.
Just
hope
they
let
him
offstage
soon;
Hoffe
nur,
sie
lassen
ihn
bald
von
der
Bühne;
Vital
business
in
the
back
where
the
hoodies
are
strewn.
Wichtige
Geschäfte
hinten,
wo
die
Hoodies
verstreut
liegen.
My
boy
Front
is
always
managing
his
vocal
takes.
Mein
Junge
Front
managt
immer
seine
Gesangsaufnahmen.
Playing
up
his
nerd
persona,
every
day
he
integrates.
Spielt
seine
Nerd-Persona
hoch,
jeden
Tag
integriert
er
sie.
You
want
to
hear
a
rap
about
a
game
from
'82?
Willst
du
einen
Rap
über
ein
Spiel
von
'82
hören?
Good
news!
MC
Frontalot's
got
songs
for
you,
Gute
Nachrichten!
MC
Frontalot
hat
Songs
für
dich,
Full
of
rhymes
that
he
drops,
pretty
hot,
make
'em
rock,
Voller
Reime,
die
er
raushaut,
ziemlich
heiß,
bringt
sie
zum
Rocken,
With
the
style
he
concocts:
nerdcore
hip-hop.
Mit
dem
Stil,
den
er
zusammenbraut:
Nerdcore
Hip-Hop.
Flash
light
on
his
head,
'cause
homeboy
went
and
started
it.
Taschenlampe
auf
dem
Kopf,
weil
der
Homie
loslegte
und
es
startete.
Grabbing
your
allowances,
he
knows
how
to
market
it.
Schnappt
sich
dein
Taschengeld,
er
weiß,
wie
man
es
vermarktet.
My
boy
Front
is
in
the
tee
shirt
business.
Mein
Junge
Front
ist
im
T-Shirt-Geschäft.
My
man
Lars
is
in
the
tee
shirt
business.
Mein
Kumpel
Lars
ist
im
T-Shirt-Geschäft.
Look
at
us,
we're
in
the
tee
shirt
business.
Schau
uns
an,
wir
sind
im
T-Shirt-Geschäft.
I
thought
we
were
musicians
— what
is
this?
Ich
dachte,
wir
wären
Musiker
– was
ist
das?
Try
to
sell
music,
they
look
at
you
funny.
Versuch
mal,
Musik
zu
verkaufen,
sie
schauen
dich
komisch
an.
Not
a
transaction
that
necessitates
money,
Keine
Transaktion,
die
Geld
erfordert,
Not
with
the
true
cunning
of
the
kids
in
the
know.
Nicht
mit
der
wahren
Gerissenheit
der
Kids,
die
Bescheid
wissen.
But
you
look
at
them
cheering
— notice
what?
They
don't
sew.
Aber
du
siehst
sie
jubeln
– fällt
dir
was
auf?
Sie
nähen
nicht.
Don't
go
to
the
print
shop
and
silkscreen
their
own,
Gehen
nicht
zur
Druckerei
und
machen
ihren
eigenen
Siebdruck,
Yet
they're
always
needing
something
to
cover
the
torso.
Trotzdem
brauchen
sie
immer
etwas,
um
den
Oberkörper
zu
bedecken.
That's
why
MC
Lars
and
I
provide
a
product,
Deshalb
bieten
MC
Lars
und
ich
ein
Produkt
an,
Sit
atop
high
fashion.
Inventory!
You
got
it.
Thronen
über
der
Haute
Couture.
Inventar!
Du
hast
es.
Costume
glasses,
mouse
pads,
robot
USBs.
Kostümbrillen,
Mauspads,
Roboter-USBs.
Captains
are
we.
Of
what?
Industry!
Kapitäne
sind
wir.
Wovon?
Industrie!
Rockefeller,
Adam
Smith,
rock
a
cellar
just
like
this,
Rockefeller,
Adam
Smith,
rocken
einen
Keller
genau
wie
diesen,
Rock
a
crowd
of
rowdy
kids.
So,
Frontalot,
tell
me
this:
Rocken
eine
Menge
randalierender
Kids.
Also,
Frontalot,
sag
mir
dies:
Is
it
all
about
the
Washingtons
or
all
about
the
art?
Geht
es
nur
um
die
Washingtons
oder
nur
um
die
Kunst?
Indie
rap,
we're
into
that,
following
our
hearts.
Indie-Rap,
darauf
stehen
wir,
folgen
unseren
Herzen.
But
part
of
the
job
— I
mean
the
other
part
from
caring
—
Aber
ein
Teil
des
Jobs
– ich
meine
der
andere
Teil
neben
dem
Sich-Kümmern
–
Is
taking
tee
shirt
money
like
we're
modern
robber
barons.
Ist
T-Shirt-Geld
zu
nehmen,
als
wären
wir
moderne
Raubritter.
We
know
every
fabric
weight,
every
drop-ship
price,
Wir
kennen
jedes
Stoffgewicht,
jeden
Drop-Shipping-Preis,
Every
line-screen
density.
Designs
are
precise.
Jede
Rasterliniendichte.
Die
Designs
sind
präzise.
Cotton
woven
so
nice,
blind
eyes
to
child
labor:
Baumwolle
so
schön
gewebt,
Augen
verschlossen
vor
Kinderarbeit:
You
as
the
consumer
are
the
lucky
money
saver.
Du
als
Verbraucherin
bist
die
glückliche
Geldsparerin.
And
we
savor
all
your
savvy,
as
it
leads
you
to
our
wares.
Und
wir
genießen
deine
Cleverness,
da
sie
dich
zu
unseren
Waren
führt.
Up
in
the
gilded
age
of
geekery,
we
so
sneakily
prepared
Im
goldenen
Zeitalter
des
Geektums
haben
wir
so
heimlich
vorbereitet
This
foolproof
method
of
making
just
the
shirts
you
want.
Diese
narrensichere
Methode,
genau
die
Shirts
zu
machen,
die
du
willst.
With
my
top
hat
and
my
monocle
and
your
money,
I
abscond.
Mit
meinem
Zylinder
und
meinem
Monokel
und
deinem
Geld,
mache
ich
mich
davon.
Horris
Records
harvesting
the
forest
near
your
home
Horris
Records
erntet
den
Wald
nahe
deinem
Zuhause
For
the
paper
in
the
liner
notes
of
every
disc
you
own.
Für
das
Papier
in
den
Liner
Notes
jeder
CD,
die
du
besitzt.
You
should
have
known
that
our
sweatshirts
were
pure
baby
seal.
Du
hättest
wissen
sollen,
dass
unsere
Sweatshirts
aus
reinem
Babyrobbenfell
waren.
Go
ahead
and
treat
yourself.
You
love
the
way
it
feels.
Na
los,
gönn
dir
was.
Du
liebst,
wie
es
sich
anfühlt.
The
appeals
of
the
listeners:
get
back
on
stage!
Die
Rufe
der
Zuhörer:
zurück
auf
die
Bühne!
Where
you
at?
By
the
merch
booth,
trying
to
get
paid!
Wo
bist
du?
Am
Merch-Stand,
versuche,
bezahlt
zu
werden!
Got
a
hundred
people
covered
though
their
arms
stay
bare.
Haben
hundert
Leute
eingekleidet,
obwohl
ihre
Arme
nackt
bleiben.
Only
way
we
get
to
do
it:
check
the
logos
they
wear.
Die
einzige
Art,
wie
wir
das
machen
können:
schau
auf
die
Logos,
die
sie
tragen.
...I
thought
that
we
were
rappers,
what
is
this?
...Ich
dachte,
wir
wären
Rapper,
was
ist
das?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Neilson, Damian Hess, David Cheong, Gabriel Alter
Альбом
Solved
дата релиза
23-08-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.