MC Frontalot - Diseases of Yore - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни MC Frontalot - Diseases of Yore




Diseases of Yore
Болезни прошлого
Maybe you'll never die
Может, ты никогда не умрешь,
Maybe you're gonna live forever and ever and ever...
Может, ты будешь жить вечно, вечно, вечно...
You don't meet a lot of people in emergency rooms
Нечасто встретишь в приемном покое
Who've got ANTHRACOSIS, CONSUMPTION
Людей с АНТРАКОЗОМ, ЧАХОТКОЙ
Or WOMB FEVER. June Cleaver never suffered.
Или РОДОВОЙ ГОРЯЧКОЙ. Джун Кливер не страдала,
She had the penicillin, no expiration when she mothered
У неё был пенициллин, не просроченный, когда она рожала
Her no-good little death-proof brats.
Своих несносных, бессмертных ублюдков.
Living little ones once were preciouser than that.
Когда-то живые детки ценились дороже безделушек.
Living anybody used to be a miracle, yo.
Раньше любой живущий был чудом, о да.
You'd get et by the festering hysterical flow
Можно было сгинуть от гнойного истерического потока
Of madnesses and bad diseases of mole,
Безумия и страшных болезней родинок,
Lung, eye, and humor, spirit and soul.
Легких, глаз и юмора, духа и души.
All these afflictions engender aversions:
Все эти недуги вызывают отвращение:
I catch GREEN SICKNESS to match with the virgins;
Я подхватил БЛЕДНУЮ НЕМОЧЬ, чтобы соответствовать девственницам,
SCROFULA coughs that I cast askance;
Кашель ЗОБА, от которого я шарахаюсь,
Ever since BLACK SCURVY, I can't wear pants.
С тех пор, как появилась ЦИНГА, я не могу носить штаны.
And I can't but dance with glee that it's not then now.
И я не могу не плясать от радости, что сейчас не те времена.
"I bet you got the TARANTISM." and how!
"Держу пари, у тебя ТАРАНТИЗМ!" Вот те на!
Maybe you'll never die,
Может, ты никогда не умрешь,
Maybe you're going to live forever
Может, ты будешь жить вечно
And never have anything wrong with you,
И никогда ничем не заболеешь,
And until you do,
И пока это так,
You won't worry about it.
Тебя это не волнует.
'Cause you're probably fine;
Потому что ты, вероятно, в порядке;
Maybe you should pretend to forget to remember
Может, тебе стоит притвориться, что ты забыла вспомнить
The bullet that's meant for you,
О пуле, предназначенной для тебя,
Until it's overdue,
Пока не станет слишком поздно,
And it runs you through.
И она пробьет тебя насквозь.
I got GALLOPING DROPSY and CHEESE WASHER'S LUNG.
У меня ВОДЯНКА и ЛЕГКОЕ СЫРОДЕЛА.
Leaves me with ASTHENIA, THE CROUP, and a dung heap
Это оставило меня с АСТЕНИЕЙ, ЛАРИНГИТОМ и кучей навоза
Of unbearably fetid excreta, from which I get re-infected.
Из невыносимо зловонных экскрементов, от которых я снова заражаюсь.
Nice to meetcha—how about a hug? I swear my ICHOR is down
Приятно познакомиться, как насчет объятий? Клянусь, мой ИХОР в норме,
And I got over the PESTILENCE. It was intense. I astound
И я пережил ЧУМУ. Это было ужасно. Я поражаю
The historians. I'm PICARDY SWEATY.
Историю. Я весь в ПИКАРДИЙСКОМ ПОТЕ.
Just ran out of leeches (that I need) (such as for bloodletting).
Только что закончились пиявки (которые мне нужны) (ну, например, для кровопускания).
It's upsetting! There, I'm upset!
Это ужасно! Вот, я расстроен!
Dose of FRENCH DISTEMPER throbbing up in my head!
Доза ФРАНЦУЗСКОЙ ОСПЫ пульсирует у меня в голове!
I don't go into BILIOUS FLUX just yet, but about to
У меня пока нет ЖЕЛЧНОГО ПОНОСА, но я вот-вот
Give out a shout to the CHOLERA. Doubt you
Выкрикну привет ХОЛЕРЕ. Сомневаюсь, что ты
Could follow a charting of the manifold ways I'm ill:
Смогла бы уследить за всеми моими недугами:
ILIAC PASSION, SPELTER'S CHILL,
КИШЕЧНАЯ КОЛИКА, ЛИТЕЙЩИКОВАЯ ЛИХОРАДКА,
WEAVER'S BOTTOM, and a MELANCHOLY ACHE.
ТКАЦКАЯ БОЛЕЗНЬ и МЕЛАНХОЛИЧЕСКАЯ БОЛЬ.
If my fever doesn't break, raise a glass at the wake.
Если моя лихорадка не пройдет, подними бокал на поминках.
Yea verily, shouldn't ought to put in the belly
Истинно говорю тебе, не следует класть в чрево
AGUE CAKE with the COLLOID JELLY.
ЛИХОРАДОЧНЫЙ ПИРОГ с КОЛЛОИДНЫМ ЖЕЛЕ.
Now you come telling me check in the mind,
А ты мне тут говоришь, проверь голову,
That all of these infirmities combined define a
Что все эти недуги вместе взятые определяют
Time-traveling hypochondria epidemic (one I suffer under).
Путешествующую во времени эпидемию ипохондрии (которой я страдаю).
But on the other side of the globe from affluence,
Но на другом конце света от богатства
THE DEATH is still thriving. Thus, contract thence.
СМЕРТЬ все еще процветает. Так что заражайся оттуда.





Авторы: Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A, Coulton Jonathan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.