Текст и перевод песни MC Frontalot - Diseases of Yore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diseases of Yore
Болезни прошлого
Maybe
you'll
never
die
Может,
ты
никогда
не
умрешь,
Maybe
you're
gonna
live
forever
and
ever
and
ever...
Может,
ты
будешь
жить
вечно,
вечно,
вечно...
You
don't
meet
a
lot
of
people
in
emergency
rooms
Нечасто
встретишь
в
приемном
покое
Who've
got
ANTHRACOSIS,
CONSUMPTION
Людей
с
АНТРАКОЗОМ,
ЧАХОТКОЙ
Or
WOMB
FEVER.
June
Cleaver
never
suffered.
Или
РОДОВОЙ
ГОРЯЧКОЙ.
Джун
Кливер
не
страдала,
She
had
the
penicillin,
no
expiration
when
she
mothered
У
неё
был
пенициллин,
не
просроченный,
когда
она
рожала
Her
no-good
little
death-proof
brats.
Своих
несносных,
бессмертных
ублюдков.
Living
little
ones
once
were
preciouser
than
that.
Когда-то
живые
детки
ценились
дороже
безделушек.
Living
anybody
used
to
be
a
miracle,
yo.
Раньше
любой
живущий
был
чудом,
о
да.
You'd
get
et
by
the
festering
hysterical
flow
Можно
было
сгинуть
от
гнойного
истерического
потока
Of
madnesses
and
bad
diseases
of
mole,
Безумия
и
страшных
болезней
родинок,
Lung,
eye,
and
humor,
spirit
and
soul.
Легких,
глаз
и
юмора,
духа
и
души.
All
these
afflictions
engender
aversions:
Все
эти
недуги
вызывают
отвращение:
I
catch
GREEN
SICKNESS
to
match
with
the
virgins;
Я
подхватил
БЛЕДНУЮ
НЕМОЧЬ,
чтобы
соответствовать
девственницам,
SCROFULA
coughs
that
I
cast
askance;
Кашель
ЗОБА,
от
которого
я
шарахаюсь,
Ever
since
BLACK
SCURVY,
I
can't
wear
pants.
С
тех
пор,
как
появилась
ЦИНГА,
я
не
могу
носить
штаны.
And
I
can't
but
dance
with
glee
that
it's
not
then
now.
И
я
не
могу
не
плясать
от
радости,
что
сейчас
не
те
времена.
"I
bet
you
got
the
TARANTISM."
– and
how!
"Держу
пари,
у
тебя
ТАРАНТИЗМ!"
– Вот
те
на!
Maybe
you'll
never
die,
Может,
ты
никогда
не
умрешь,
Maybe
you're
going
to
live
forever
Может,
ты
будешь
жить
вечно
And
never
have
anything
wrong
with
you,
И
никогда
ничем
не
заболеешь,
And
until
you
do,
И
пока
это
так,
You
won't
worry
about
it.
Тебя
это
не
волнует.
'Cause
you're
probably
fine;
Потому
что
ты,
вероятно,
в
порядке;
Maybe
you
should
pretend
to
forget
to
remember
Может,
тебе
стоит
притвориться,
что
ты
забыла
вспомнить
The
bullet
that's
meant
for
you,
О
пуле,
предназначенной
для
тебя,
Until
it's
overdue,
Пока
не
станет
слишком
поздно,
And
it
runs
you
through.
И
она
пробьет
тебя
насквозь.
I
got
GALLOPING
DROPSY
and
CHEESE
WASHER'S
LUNG.
У
меня
ВОДЯНКА
и
ЛЕГКОЕ
СЫРОДЕЛА.
Leaves
me
with
ASTHENIA,
THE
CROUP,
and
a
dung
heap
Это
оставило
меня
с
АСТЕНИЕЙ,
ЛАРИНГИТОМ
и
кучей
навоза
Of
unbearably
fetid
excreta,
from
which
I
get
re-infected.
Из
невыносимо
зловонных
экскрементов,
от
которых
я
снова
заражаюсь.
Nice
to
meetcha—how
about
a
hug?
I
swear
my
ICHOR
is
down
Приятно
познакомиться,
как
насчет
объятий?
Клянусь,
мой
ИХОР
в
норме,
And
I
got
over
the
PESTILENCE.
It
was
intense.
I
astound
И
я
пережил
ЧУМУ.
Это
было
ужасно.
Я
поражаю
The
historians.
I'm
PICARDY
SWEATY.
Историю.
Я
весь
в
ПИКАРДИЙСКОМ
ПОТЕ.
Just
ran
out
of
leeches
(that
I
need)
(such
as
for
bloodletting).
Только
что
закончились
пиявки
(которые
мне
нужны)
(ну,
например,
для
кровопускания).
It's
upsetting!
There,
I'm
upset!
Это
ужасно!
Вот,
я
расстроен!
Dose
of
FRENCH
DISTEMPER
throbbing
up
in
my
head!
Доза
ФРАНЦУЗСКОЙ
ОСПЫ
пульсирует
у
меня
в
голове!
I
don't
go
into
BILIOUS
FLUX
just
yet,
but
about
to
У
меня
пока
нет
ЖЕЛЧНОГО
ПОНОСА,
но
я
вот-вот
Give
out
a
shout
to
the
CHOLERA.
Doubt
you
Выкрикну
привет
ХОЛЕРЕ.
Сомневаюсь,
что
ты
Could
follow
a
charting
of
the
manifold
ways
I'm
ill:
Смогла
бы
уследить
за
всеми
моими
недугами:
ILIAC
PASSION,
SPELTER'S
CHILL,
КИШЕЧНАЯ
КОЛИКА,
ЛИТЕЙЩИКОВАЯ
ЛИХОРАДКА,
WEAVER'S
BOTTOM,
and
a
MELANCHOLY
ACHE.
ТКАЦКАЯ
БОЛЕЗНЬ
и
МЕЛАНХОЛИЧЕСКАЯ
БОЛЬ.
If
my
fever
doesn't
break,
raise
a
glass
at
the
wake.
Если
моя
лихорадка
не
пройдет,
подними
бокал
на
поминках.
Yea
verily,
shouldn't
ought
to
put
in
the
belly
Истинно
говорю
тебе,
не
следует
класть
в
чрево
AGUE
CAKE
with
the
COLLOID
JELLY.
ЛИХОРАДОЧНЫЙ
ПИРОГ
с
КОЛЛОИДНЫМ
ЖЕЛЕ.
Now
you
come
telling
me
check
in
the
mind,
А
ты
мне
тут
говоришь,
проверь
голову,
That
all
of
these
infirmities
combined
define
a
Что
все
эти
недуги
вместе
взятые
определяют
Time-traveling
hypochondria
epidemic
(one
I
suffer
under).
Путешествующую
во
времени
эпидемию
ипохондрии
(которой
я
страдаю).
But
on
the
other
side
of
the
globe
from
affluence,
Но
на
другом
конце
света
от
богатства
THE
DEATH
is
still
thriving.
Thus,
contract
thence.
СМЕРТЬ
все
еще
процветает.
Так
что
заражайся
оттуда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A, Coulton Jonathan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.