MC Frontalot - Front the Least - перевод текста песни на немецкий

Front the Least - MC Frontalotперевод на немецкий




Front the Least
Am wenigsten Fassade
And there's a reason
Und es gibt einen Grund
Frontalot can tell it to you plain.
Frontalot kann es dir klar sagen.
I'm renowned for my genuine and forthright stance.
Ich bin bekannt für meine echte und offene Haltung.
Now, I never nod knowingly nor wink in a glance.
Nun, ich nicke nie wissend, noch zwinkere ich dir zu.
Got to think in advance, plot ahead, and prepare,
Muss vorausdenken, vorausplanen und vorbereiten,
'Cause the name of the MC, once it's declared,
Denn der Name des MCs, sobald er verkündet ist,
Is a strong signifier of a fast one pulled.
Ist ein starkes Zeichen für einen Trick.
Was a fat tank of fronting turned a teaspoonful?
Wurde ein fetter Tank Angeberei zu einem Teelöffel voll?
Are you supposed to suppose I've inverted my act?
Sollst du annehmen, ich hätte mein Spiel umgekehrt?
Is it yet another feint to disorient and distract?
Ist es nur eine weitere Finte, um zu desorientieren und abzulenken?
Here's a pact. Let's enter it. I'll be good
Hier ist ein Pakt. Lass uns ihn schließen. Ich werde ehrlich sein
For the length of the song that's already afoot.
Für die Dauer des Songs, der bereits läuft.
And I'll put a little English on it, but believe
Und ich gebe ihm einen kleinen Drall, aber glaube
That the last thing Frontalot will do is deceive.
Dass das Letzte, was Frontalot tun wird, ist zu täuschen.
So, please, this is actual and not made up.
Also, bitte, das ist echt und nicht erfunden.
But if Frontalot says it, skepticism erupts.
Aber wenn Frontalot es sagt, bricht Skepsis aus.
I'm not driven to hush. You can heed the reply:
Ich bin nicht darauf aus, zu schweigen. Du kannst die Antwort beherzigen:
Always tell it like it is, and there is a reason why.
Immer sagen, wie es ist, und dafür gibt es einen Grund.
Since that's settled, let's get to the facts.
Da das geklärt ist, kommen wir zu den Fakten.
Every even-keeled stoic always overreacts.
Jeder ausgeglichene Stoiker überreagiert immer.
All solutions are hacks. Every opposite is an equal
Alle Lösungen sind Hacks. Jedes Gegenteil ist ein Gleiches
(And if it attracts, look out or you'll make a sequel).
(Und wenn es anzieht, pass auf, sonst machst du eine Fortsetzung).
Freedom's a right but having any means you're privileged.
Freiheit ist ein Recht, aber welche zu haben bedeutet, dass du privilegiert bist.
And our religion of consumerism might have hit a glitch.
Und unsere Religion des Konsumismus hat vielleicht eine Störung.
Clowns are unhappy. Jugglers drop stuff.
Clowns sind unglücklich. Jongleure lassen Dinge fallen.
I display cowardice whenever you talk tough.
Ich zeige Feigheit, wann immer du den Starken markierst.
My least favorite thing is a hypocrite, but I'll be one.
Was ich am wenigsten mag, ist ein Heuchler, aber ich werde einer sein.
And the worst thing about my mistakes is they're all reruns.
Und das Schlimmste an meinen Fehlern ist, dass sie alle Wiederholungen sind.
And I'll discuss me by name. This occurs.
Und ich werde über mich namentlich sprechen. Das kommt vor.
Frontalot gets more recognition than he deserves.
Frontalot bekommt mehr Anerkennung, als er verdient.
I take sincerity backroads but I keep it in the lane,
Ich nehme Schleichwege der Aufrichtigkeit, aber ich bleibe in der Spur,
And I promised you a reason so I'd better explain
Und ich habe dir einen Grund versprochen, also sollte ich besser erklären
Why the rest of the catalog appears to careen.
Warum der Rest des Katalogs zu schlingern scheint.
If I don't mean it and you know it then you know just what I mean.
Wenn ich es nicht ernst meine und du es weißt, dann weißt du genau, was ich meine.





Авторы: Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.