Текст и перевод песни MC Frontalot - Socks On
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
the
beach
scene
isn't
what
it
used
to
be:
Пляжная
тусовка
уже
не
та,
милая:
No
constellation
at
the
belly
but
they
got
the
machine
Нет
блеска
в
глазах,
зато
есть
машина,
To
make
'em
come
off
/ come
on.
Come
one,
come
all!
Которая
их
снимает
/ да
ладно
тебе.
Подходи,
не
стесняйся!
There's
a
transformation
of
your
station
involved.
Тут
полная
трансформация
твоего
статуса,
пойми.
Used
to
have
to
been
born
with
it,
now
you
take
it
to
go.
Раньше
с
этим
нужно
было
родиться,
а
теперь
это
"на
вынос".
Meanwhile,
the
machinist
keeps
on
raking
the
gold.
А
машинист
тем
временем
гребет
золото
лопатой.
Got
sold
the
power
struggle,
purchase
the
peace.
Нам
впарили
борьбу
за
власть,
мы
купили
мир.
At
the
end
y'all
are
too
broke.
You're
spent
but
you're
free.
В
итоге
все
на
мели.
Вымотались,
но
зато
свободные.
Put
an
egg
to
your
grease
hole
if
the
color
is
green.
Запихни
яйцо
в
масленку,
если
цвет
зелёный.
Don't
even
tell
me
you
don't
like
it;
you
have
yet
to
see
Даже
не
говори,
что
тебе
это
не
нравится;
ты
еще
не
видела
The
varietals
of
mount,
conveyance,
and
steed.
Все
разнообразие
средств
передвижения,
моя
госпожа.
Tell
you,
that
bacon
don't
look
rancid
to
me.
Говорю
тебе,
этот
бекон
совсем
не
кажется
мне
прогорклым.
Now
flee
from
the
Flit
cloud:
I
get
loud
and
spray
spittle.
А
теперь
беги
от
облака
Флита:
я
ору
и
брызжу
слюной.
Private
Snafu
picked
the
clap
up
in
the
middle
Рядовой
Снафу
подцепил
заразу
где-то
Of
the
Orient,
brought
it
home
to
twist.
На
Востоке
и
притащил
домой.
Came
back
to
what
street?
To
think,
I
witnessed.
Вернулся
и
куда,
думаешь?
Я,
представь
себе,
был
свидетелем.
I
don't
do
book
reports.
I
don't
sort
the
wheat
from
the
chaff,
Я
не
пишу
рефераты.
Не
отделяю
зёрна
от
плевел,
But
I'll
discuss
the
topic
of
your
ignorance
if
I'm
asked,
Но
могу
обсудить
твою
неосведомленность,
если
попросишь,
In
fast-moving
chastisements:
your
stature
is
slight,
В
быстром
танце
обличений:
ты
мелкая,
детка,
In
years
as
in
intellect,
subjects
you
to
plight
И
в
возрасте,
и
в
уме,
отсюда
все
твои
беды
And
hindrance
should
you
want
to
walk
among
adults.
И
препятствия,
если
ты
вдруг
захочешь
гулять
со
взрослыми.
You
protest
vociferously:
not
your
fault.
Ты,
конечно,
будешь
громко
возмущаться:
это
не
моя
вина!
You're
like,
"Who?
I
didn't
hear
about
the
rhyme
sheet!"
Типа:
"Кто?
Я
не
слышала
про
рифмы!"
But
come
on
kid,
it
ain't
that
late
yet,
learn
to
read.
Да
ладно
тебе,
малышка,
еще
не
поздно,
научись
читать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.