MC Frontalot - Stoop Sale - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни MC Frontalot - Stoop Sale




I nearly blew right by in my hurry to the subway
Я чуть не пронесся мимо, торопясь к метро
When I heard someone say, "Isn't autumn lovely?"
Когда я услышал, как кто-то сказал: "Разве осень не прекрасна?"
And as I stopped to observe that this was correct
И когда я остановился, чтобы заметить, что это было правильно
To the proprietor, I couldn't help but inspect
К владельцу, я не мог не осмотреть
The folding table by the railing laden with her goods:
Складной столик у перил, заваленный ее вещами:
Ashtrays made of metal; little angels made of wood;
Пепельницы из металла; маленькие ангелочки из дерева;
Hand mirror with the handle broken (still pretty nice);
Ручное зеркало со сломанной ручкой (все еще довольно симпатичное);
Wall-wart to charge a telephone; trays to make ice.
Настенная подставка для зарядки телефона; лотки для приготовления льда.
The advice of my neighbor, "Go ahead, take your time.
Совет моего соседа: "Давай, не торопись.
We'll negotiate price on whatever you find."
Мы договоримся о цене на все, что вы найдете."
And then shining in the detritus, I saw the brightest
И затем, сияя в обломках, я увидел самое яркое
Flash of something precious. I began to feel the slightest
Вспышка чего-то драгоценного. Я начал чувствовать малейшее
Little tingle in my innards. I was like, "What's that?"
Легкое покалывание у меня внутри. Я такой: "Что это?"
Then her bare-tooth chuckle, "It's a buckle for a strap
Затем ее беззубый смешок: "Это пряжка для ремешка
On a hat, like a lady wears to court or church.
На шляпке, какую леди надевает ко двору или в церковь.
But it holds a special property. I'll tell you how it works."
Но он обладает особым свойством. Я расскажу тебе, как это работает."
It was a stoop sale,
Это была распродажа на крыльце,
Which is a garage sale if you live in Brooklyn,
Что является гаражной распродажей, если вы живете в Бруклине,
Which I do.
Что я и делаю.
And at the stoop sale,
И на распродаже у крыльца,
Which is like a yard sale except that it's in Brooklyn,
Это похоже на дворовую распродажу, за исключением того, что она проходит в Бруклине,
I got my due.
Я получил по заслугам.
Somehow I knew she was serious. I reached to pick it up,
Каким-то образом я понял, что она говорит серьезно. Я потянулся, чтобы поднять его,
But she stayed my hand. Her reprimand, it was abrupt.
но она удержала мою руку. Ее выговор был резким.
"This little trinket," she said, "grants wishes.
"Эта маленькая безделушка, - сказала она, - исполняет желания.
It can make everything you ever eat delicious.
Это может сделать вкусным все, что вы когда-либо ели.
It can take away concern so you can sleep at night.
Это может снять беспокойство, чтобы вы могли спать по ночам.
Can make the love of your life and you reunite.
Может сделать так, чтобы любовь всей вашей жизни и вы воссоединились.
Can right wrongs done in your past or in your future.
Может исправить ошибки, совершенные в вашем прошлом или в вашем будущем.
Make a winner out of whoever whoever owns it roots for.
Сделайте победителем того, за кого болеет тот, кому это принадлежит.
But it only ever does one thing.
Но это всегда делает только одну вещь.
As you take possession of it, that's the wish to which it clings.
Когда вы овладеваете им, это желание, за которое оно цепляется.
So choose very carefully before we make a deal.
Так что выбирайте очень тщательно, прежде чем мы заключим сделку.
If there's anything impossible you want to make real,
Если есть что-то невозможное, что вы хотите сделать реальным,
If there's anything improbable you'd like to assure,
Если есть что-то невероятное, вы хотели бы заверить,
It will happen. And that's when you have to endure
Это произойдет. И вот тогда тебе приходится терпеть
The regret that accompanies said decision-making:
Сожаление, сопровождающее принятие указанного решения:
All the other wishes in the world that you've forsaken."
Все остальные желания в мире, от которых ты отказался."
Could it be true? I wondered as I stared at the clasp.
Могло ли это быть правдой? - удивилась я, уставившись на застежку.
Would some skills on the microphone be too much to ask?
Не слишком ли много требовать от вас некоторых навыков работы с микрофоном?
Had a couple dark notions that involved revenge,
У меня была пара темных идей, которые включали месть,
Fame, glory, money, people love me and it never ends.
славу, величие, деньги, люди любят меня, и это никогда не заканчивается.
Shook these from my head like they were so much sleep
Вытряхнул их из головы, как будто они были таким крепким сном
And thought instead I'd pretend that I was so much deep
И подумал, что вместо этого я притворюсь, что я был так глубоко
As to offer every human in the world true peace,
Чтобы предложить каждому человеку в мире истинный мир,
So that we never kill each other, never get cooties,
Чтобы мы никогда не убивали друг друга, никогда не заразились вшами,
Never go hungry, suffer shelterlessness.
Никогда не голодали, не страдали от отсутствия крова.
This generosity I felt compelled to dismiss
Эту щедрость я счел своим долгом отвергнуть
By my greed to see an old friend back living.
Из-за моей жадности увидеть старого друга снова живым.
If I go the wrong direction, though, could I ever be forgiven?
Но если я пойду не в ту сторону, смогу ли я когда-нибудь быть прощенным?
While I stood daydreaming, somebody'd got a hold
Пока я стоял и грезил наяву, кто-то ухватился за
Of this little brass buckle, and he must have been so bold
Из этой маленькой медной пряжки, и он, должно быть, был таким смелым
As to put it in his pocket without it getting bought.
Как положить его в карман так, чтобы его не купили.
Saw him do it. He was wishing that he wouldn't get caught.
Видел, как он это делал. Он хотел, чтобы его не поймали.





Авторы: Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.