Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Old Man
Dieser alte Mann
I
keep
gettin'
older
and
hairier
Ich
werde
immer
älter
und
haariger
On
my
neck,
back,
and
derriere
An
Nacken,
Rücken
und
Hintern
But
not
atop
the
pate.
Aber
nicht
oben
auf
der
Platte.
Dear
DNA,
let's
negotiate!
Liebe
DNA,
lass
uns
verhandeln!
I'll
trade
the
fading
vision,
you
could
have
that
back
Ich
tausche
die
schwindende
Sehkraft,
die
kannst
du
zurückhaben
Plus
the
30-year-old-man
belly
is
kind
o'
wack.
Plus,
der
Bauch
eines
30-Jährigen
ist
irgendwie
mies.
My
hearing
is
nearing
deafness
and
I
wheeze.
Mein
Gehör
nähert
sich
der
Taubheit
und
ich
keuche.
Yo
please
save
me
from
the
wrist
hurt
disease.
Yo,
bitte
rette
mich
vor
der
Handgelenksschmerzkrankheit.
It's
infeasible
that
these,
a
full
list
of
ailments,
Es
ist
unmöglich,
dass
diese,
eine
volle
Liste
von
Gebrechen,
Should
do
anything
but
accrue.
I'm
'a
fail
ten
Etwas
anderes
tun
als
sich
anzusammeln.
Ich
werde
zehn
Times
out
of
ten
to
age
in
reverse
like
Mork.
Mal
von
zehn
scheitern,
rückwärts
zu
altern
wie
Mork.
Is
there
anything
sadder
than
a
dork
Gibt
es
etwas
Traurigeres
als
einen
Trottel
For
whom
the
new
hotness
is
not
just
inaccessible,
Für
den
der
neue
heiße
Scheiß
nicht
nur
unzugänglich
ist,
It's
grumbled
against?
You
kids,
reduce
your
decibels!
Sondern
gegen
den
gemeckert
wird?
Ihr
Kinder,
reduziert
eure
Dezibel!
Don't
make
me
come
over
there
and
shake
my
cane.
Zwingt
mich
nicht,
rüberzukommen
und
meinen
Stock
zu
schütteln.
[It's
that
rapper
from
the
double-A-R-P
and
he
insane!]
[Das
ist
dieser
Rapper
vom
A-A-R-P
und
er
ist
irre!]
This
old
man,
he
rhymed
once
Dieser
alte
Mann,
er
reimte
einst
He
put
up
some
valiant
fronts
Er
baute
tapfere
Fassaden
auf
With
a
wick-wack
bitter
lack
of
youthfulness
and
charm
Mit
'nem
wick-wack,
bitterm
Mangel
an
Jugendlichkeit
und
Charme
This
old
man
kept
rhyming
on.
Dieser
alte
Mann
reimte
weiter.
Joints
creaking
while
I
squeak
around
the
stage,
Gelenke
knarren,
während
ich
über
die
Bühne
quietsche,
Hella
grandmothers
tellin'
me
I
ought
to
act
my
age.
Verdammt
viele
Großmütter
sagen
mir,
ich
solle
mich
meinem
Alter
entsprechend
benehmen.
Deranged
already,
I
don't
got
no
brain
medicine.
Schon
verrückt,
ich
hab
keine
Hirnmedizin.
If
we
were
runnin'
out
of
food
on
a
boat,
I'd
get
jettisoned
Wenn
uns
auf
einem
Boot
das
Essen
ausginge,
würde
ich
über
Bord
geworfen
Or
eaten.
I'm
unsweetened.
Oder
gegessen.
Ich
bin
ungesüßt.
Don't
tell
me
that
I
got
the
shortest
straw,
I'm
not
a
cretin.
Sag
mir
nicht,
dass
ich
den
kürzesten
Strohhalm
gezogen
habe,
ich
bin
kein
Kretin.
Just
a
little
senile
and
gassy
and
slow
Nur
ein
bisschen
senil
und
blähend
und
langsam
But
I
bet
I'm
very
salty
and
I
could
still
row.
Aber
ich
wette,
ich
bin
sehr
salzig
und
könnte
immer
noch
rudern.
Let's
gobble
on
the
infant.
Infants
are
useless.
Lass
uns
das
Baby
verputzen.
Babys
sind
nutzlos.
Also
very
soft,
which
is
good,
'cause
I'm
toothless.
Außerdem
sehr
weich,
was
gut
ist,
denn
ich
bin
zahnlos.
Come
on
kids,
you
wanna
get
rescued
or
what?
Kommt
schon
Kinder,
wollt
ihr
gerettet
werden
oder
was?
Don't
mumble
all
amongst
yourselves.
Speak
up!
Murmelt
nicht
untereinander.
Sprecht
lauter!
I
lost
my
earhorn
the
other
day
on
the
bus.
Ich
habe
neulich
im
Bus
mein
Hörrohr
verloren.
You
would
think
by
the
way
you
whippersnappers
make
a
fuss
Man
könnte
meinen,
nach
dem
Getue,
das
ihr
Jungspunde
macht,
That
I
said
something
crazy,
profound,
or
obscene.
Dass
ich
etwas
Verrücktes,
Tiefgründiges
oder
Obszönes
gesagt
hätte.
Wait,
where'd
the
ocean
go?
Where
have
you
taken
me?
Warte,
wohin
ist
der
Ozean
verschwunden?
Wohin
habt
ihr
mich
gebracht?
This
old
man,
he
rhymed
twice
Dieser
alte
Mann,
er
reimte
zweimal
He
found
this
would
not
suffice
Er
fand,
dies
würde
nicht
ausreichen
With
a
wick-wack
bitter
lack
of
youthfulness
and
vim
Mit
'nem
wick-wack,
bitterm
Mangel
an
Jugendlichkeit
und
Schwung
This
old
man
was
dour
and
grim.
Dieser
alte
Mann
war
mürrisch
und
grimmig.
Now
Frontalot's
shopping
for
the
top
of
the
hill.
Jetzt
schaut
sich
Frontalot
nach
dem
Gipfel
des
Hügels
um.
Should
have
bought
a
burial
plot
as
soon
as
I
got
ill,
Hätte
eine
Grabstätte
kaufen
sollen,
sobald
ich
krank
wurde,
But
I
foolishly
thought
that
I
could
put
it
off;
Aber
ich
dachte
törichterweise,
ich
könnte
es
aufschieben;
Now
I'm
ghoulishly
fraught
with
a
[koff
koff
koff].
Jetzt
bin
ich
gespenstisch
geplagt
von
einem
[hust
hust
hust].
Soft
in
the
head,
hard
in
the
disposition:
Weich
im
Kopf,
hart
im
Gemüt:
How'd
I
earn
this
intractable
attrition
Wie
habe
ich
diesen
unaufhaltsamen
Schwund
verdient
Of
the
vigor
that
I
figured
would
be
mine
for
life?
Der
Kraft,
von
der
ich
dachte,
sie
gehöre
mir
fürs
Leben?
Is
there
no
upside?
Well,
the
rhymes
are
rife!
Gibt
es
keine
Vorteile?
Nun,
die
Reime
sprießen!
Every
year
I'm
alive,
add
to
my
vocabulary.
Jedes
Jahr,
das
ich
lebe,
erweitert
meinen
Wortschatz.
Gonna
do
it
till
I'm
staring
at
the
ceiling
in
the
mortuary.
Werde
es
tun,
bis
ich
im
Leichenschauhaus
an
die
Decke
starre.
Plus
I'm
probably
wise
by
now
Außerdem
bin
ich
wahrscheinlich
inzwischen
weise
And
could
do
all
the
things
old
people
talk
about
Und
könnte
all
die
Dinge
tun,
über
die
alte
Leute
reden
Like
count
pills,
argue
bills
at
diners,
Wie
Pillen
zählen,
über
Rechnungen
in
Diners
streiten,
Get
a
little
tiny
funky
car
and
be
a
shriner,
Ein
kleines,
flippiges
Auto
bekommen
und
ein
Shriner
sein,
Go
to
the
haberdasher
so
I
could
look
dapper,
Zum
Herrenausstatter
gehen,
damit
ich
fesch
aussehen
kann,
Get
stroke
and
forget
I'm
too
old
to
be
a
rapper...
Einen
Schlaganfall
bekommen
und
vergessen,
dass
ich
zu
alt
bin,
um
ein
Rapper
zu
sein...
This
old
man,
he
rhymed
thrice
Dieser
alte
Mann,
er
reimte
dreimal
He
spoke
a
thin
gruel
of
lies
Er
sprach
eine
dünne
Grütze
aus
Lügen
With
a
wick-wack
bitter
lack
of
youthfulness
and
spunk
Mit
'nem
wick-wack,
bitterm
Mangel
an
Jugendlichkeit
und
Mumm
This
old
man's
rhymes
was
bunk.
Die
Reime
dieses
alten
Mannes
waren
Schrott.
This
old
man,
he
rhymed
lots
Dieser
alte
Mann,
er
reimte
oft
Rhymed
till
he
grew
liver
spots
Reimte,
bis
er
Leberflecken
bekam
With
a
wick-wack
bitter
lack
of
youthfulness
and
cheer
Mit
'nem
wick-wack,
bitterm
Mangel
an
Jugendlichkeit
und
Fröhlichkeit
Why
he
rhymed
remains
unclear.
Warum
er
reimte,
bleibt
unklar.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hess Damian A
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.