MC Frontalot - Two Dreamers - перевод текста песни на немецкий

Two Dreamers - MC Frontalotперевод на немецкий




Two Dreamers
Zwei Träumer
I live in Baghdad. I had a million dollars.
Ich lebe in Bagdad. Ich hatte eine Million Dollar.
After that last bad investment, I live in squalor.
Nach dieser letzten schlechten Investition lebe ich im Elend.
Still got a grandiose house, but it's run down.
Habe immer noch ein grandioses Haus, aber es ist heruntergekommen.
Jackals take possession of it promptly at sundown,
Schakale nehmen es pünktlich bei Sonnenuntergang in Besitz,
On account of the holes in the walls. So, I sleep in the yard.
Wegen der Löcher in den Wänden. Also schlafe ich im Hof.
Huddled by the fountain, ground is keeping it hard.
Am Brunnen gekauert, der Boden ist hart.
I'd be deeply alarmed if I weren't so depressed.
Ich wäre zutiefst beunruhigt, wenn ich nicht so deprimiert wäre.
Keep an eye on the stars, I guess. Get some rest.
Behalte die Sterne im Auge, schätze ich. Ruh dich etwas aus.
As I drift off, feel like I hear a voice whispering,
Als ich eindrifte, fühlt es sich an, als hörte ich eine Stimme flüstern,
"Despair in due time, take comfort in the interim."
"Verzweifle zu gegebener Zeit, finde Trost in der Zwischenzeit."
I'm listening. "Step to the west in the early air.
Ich höre zu. "Tritt nach Westen in der frühen Luft.
Your fortune is in Cairo. Regain it if you journey there."
Dein Glück ist in Kairo. Erobere es zurück, wenn du dorthin reist."
Oh no, I don't know if I could trust a dream.
Oh nein, ich weiß nicht, ob ich einem Traum trauen könnte.
Has one ever been what it seems?
War einer jemals, was er schien?
Oh no, I don't know if I could trust a dream,
Oh nein, ich weiß nicht, ob ich einem Traum trauen könnte,
What it keeps on promising.
Was er immer wieder verspricht.
Cairo is quite a ways away.
Kairo ist ziemlich weit weg.
I'm hitch-hiking on carts, got my vulnerable parts displayed:
Ich trampe auf Karren, meine verletzlichen Teile zur Schau gestellt:
My neck, my hope, and my desperation.
Mein Hals, meine Hoffnung und meine Verzweiflung.
By the time I get to Damascus, half sick with exasperation
Als ich nach Damaskus komme, halb krank vor Verdruss
At my own propensity for delusion.
Über meine eigene Neigung zur Täuschung.
Some dreams are visions, but only illusions.
Manche Träume sind Visionen, aber nur Illusionen.
And with my sandal worn to nothing, wander past a pyramid.
Und mit meiner völlig abgenutzten Sandale wandere ich an einer Pyramide vorbei.
This is Cairo, isn't it? Wonder where my treasure's hid?
Das ist Kairo, nicht wahr? Frage mich, wo mein Schatz versteckt ist?
It isn't in front of me. Well, okay. I take a seat,
Er ist nicht vor mir. Nun, okay. Ich setze mich,
Get arrested immediately for vagrancy.
Werde sofort wegen Landstreicherei verhaftet.
This my reward for venturing abroad:
Das ist meine Belohnung dafür, dass ich mich ins Ausland gewagt habe:
Chuck me in the clink, lash me to sleep with a palm rod.
Wirf mich in den Knast, peitsche mich mit einem Palmstock in den Schlaf.
Three days later, dragged before the magistrate,
Drei Tage später, vor den Magistrat geschleppt,
Thirty-fifth most important dude in the caliphate.
Der fünfunddreißigste wichtigste Kerl im Kalifat.
Asks me why I came so far if I've got nothing
Fragt mich, warum ich so weit gekommen bin, wenn ich nichts habe
To my name but my gumption. I explain how I've got crushing
Auf meinen Namen außer meinem Schneid. Ich erkläre, wie ich erdrückende
Doubts, about my faith in a voice that had come in the night.
Zweifel habe, an meinem Glauben an eine Stimme, die in der Nacht gekommen war.
He laughs in my face, his hind teeth are bright white.
Er lacht mir ins Gesicht, seine hinteren Zähne sind strahlend weiß.
Says he had that dream of Baghdad thrice,
Sagt, er hatte diesen Traum von Bagdad dreimal,
And the voice in it, offering specific advice:
Und die Stimme darin, bot spezifischen Rat an:
"Seek a high style manor where a jackal is lord,
"Suche ein hochherrschaftliches Anwesen, wo ein Schakal Herr ist,
Dig up a fortune in the courtyard." This he ignored,
Grabe ein Vermögen im Hof aus." Dies ignorierte er,
As he assured me any wise man would. Guess I'm silly, then.
Wie er mir versicherte, jeder weise Mann es tun würde. Ich schätze, ich bin dann albern.
Back to Baghdad, unearth my new millions.
Zurück nach Bagdad, grabe meine neuen Millionen aus.





Авторы: Cheong David Takwei, Hess Damian A


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.