Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kanály lásky
Kanäle der Liebe
Kde
jsou
ty
holky,
na
který
jsem
celý
roky
čekal,
Wo
sind
die
Mädchen,
auf
die
ich
all
die
Jahre
gewartet
habe,
Přivázanej
ke
svý
boudě,
jako
pes,
co
štěká.
An
meine
Hundehütte
angebunden,
wie
ein
Hund,
der
bellt.
Ale
nekouše,
maj
mě
za
teplouše,
Aber
nicht
beißt,
sie
halten
mich
für
einen
Schwulen,
Pokoušej
se
odvýst
svoje
kluky
z
mý
show,
že?
Versuchen,
ihre
Jungs
von
meiner
Show
wegzubringen,
oder?
Lžeme
si
sami
sobě,
že
prej
bude
dobře,
Wir
belügen
uns
selbst,
dass
es
gut
wird,
S
odřenejma
ušima
jsme
rádi,
že
nám
je
jenom
blbě.
Mit
abgeschürften
Ohren
sind
wir
froh,
dass
uns
nur
schlecht
ist.
Dávám
lásku
hudbě,
s
odřenejma
ušima
od
sluchátek
Ich
gebe
der
Musik
Liebe,
mit
abgeschürften
Ohren
von
den
Kopfhörern,
Je
u
mě
doma
pořád
prázdno,
průměrně
nikdo.
Bei
mir
zu
Hause
ist
es
immer
leer,
durchschnittlich
niemand.
Kdybych
byl
gay,
tak
mě
naplňuje
hip-hop,
Wenn
ich
schwul
wäre,
würde
mich
Hip-Hop
erfüllen,
Jenže
já
chci
naplnit
holku,
Aber
ich
will
ein
Mädchen
erfüllen,
Je
čas
zdvyhnout
plachty
a
poslat
loďku
dál.
Es
ist
Zeit,
die
Segel
zu
setzen
und
das
Boot
weiterzuschicken.
Kéž
by
fouknul
vítr,
jsem
jak
Peter
Pan,
Möge
der
Wind
wehen,
ich
bin
wie
Peter
Pan,
Věřím
na
víly
a
jsem
pořád
dítě.
Ich
glaube
an
Feen
und
bin
immer
noch
ein
Kind.
Zkouknul
jsem
sítě,
tím
nemyslím
net,
Ich
habe
die
Netze
durchgesehen,
damit
meine
ich
nicht
das
Internet,
Můžu
vyjet
lovit
holku
na
neznámejch
místech.
Ich
kann
auf
Mädchenjagd
an
unbekannten
Orten
gehen.
Koráby
lásky
se
houpaj
a
vítr
fouká
víc,
Die
Schiffe
der
Liebe
wiegen
sich
und
der
Wind
weht
stärker,
A
já
zoufale
doufal
v
cíl.
Und
ich
hoffte
verzweifelt
auf
ein
Ziel.
Do
zádi
blesky
bouchaj
a
já
se
soukám
vstříc,
Blitze
schlagen
ins
Heck
und
ich
kämpfe
mich
vorwärts,
Moře
hladově
kouká,
osudy
plachetnic.
Das
Meer
schaut
hungrig,
die
Schicksale
der
Segelschiffe.
Už
jedu
pár
let,
začínám
to
vzdávat,
Ich
fahre
schon
ein
paar
Jahre,
ich
fange
an
aufzugeben,
Proč,
nebaví
mě
pořád
kálet
a
chlastat
moč.
Warum,
ich
habe
keine
Lust
mehr,
ständig
zu
scheißen
und
Urin
zu
saufen.
Jsem
fakt
blázen,
začínám
mít
zánět
očí,
Ich
bin
echt
verrückt,
ich
bekomme
eine
Augenentzündung,
Tenhle
zájezd
nevidím
moc
růžově,
Diese
Reise
sehe
ich
nicht
sehr
rosig,
Tak
točím
kormidlo,
jak
porno,
úplně
funím,
Also
drehe
ich
das
Steuerrad
wie
bei
einem
Porno,
ich
schnaufe
richtig,
Hu,
musím
bejt
tvrdej,
jinak
skončím.
Hu,
ich
muss
hart
sein,
sonst
bin
ich
am
Ende.
Byl
by
zločin
se
vzdát
a
vyskočit
ven
z
lodi
Es
wäre
ein
Verbrechen
aufzugeben
und
vom
Boot
zu
springen,
Přes
palubu,
když
ještě
nejsem
muž,
ne?
Über
Bord,
wenn
ich
noch
kein
Mann
bin,
oder?
Snažil
jsem
se
vždycky
bejt
slušnej,
Ich
habe
immer
versucht,
nett
zu
sein,
Teď
se
smažím
v
pekle
jako
horkovzdušnej
trouba.
Jetzt
brate
ich
in
der
Hölle
wie
ein
Heißluftofen.
Ouha,
jsem
jako
houba,
nasáklej
vodou
s
plesnivou
nohou,
Oha,
ich
bin
wie
ein
Schwamm,
vollgesogen
mit
Wasser,
mit
einem
schimmeligen
Fuß,
Po
mě
zbyde
jenom
mokrá
čmouha,
slizká
prohra.
Nach
mir
bleibt
nur
ein
nasser
Schmierfleck,
eine
schleimige
Niederlage.
Já
jsem
slimák,
kterej
prohrává
souboj
se
solí,
Ich
bin
eine
Schnecke,
die
den
Kampf
gegen
das
Salz
verliert,
Snad
na
onom
světě
bude
o
něco
líp.
Vielleicht
wird
es
in
der
anderen
Welt
etwas
besser
sein.
Koráby
lásky
se
houpaj
a
vítr
fouká
víc,
Die
Schiffe
der
Liebe
wiegen
sich
und
der
Wind
weht
stärker,
A
já
zoufale
doufal
v
cíl.
Und
ich
hoffte
verzweifelt
auf
ein
Ziel.
Do
zádi
blesky
bouchaj
a
já
se
soukám
vstříc,
Blitze
schlagen
ins
Heck
und
ich
kämpfe
mich
vorwärts,
Moře
hladově
kouká,
osudy
plachetnic.
Das
Meer
schaut
hungrig,
die
Schicksale
der
Segelschiffe.
Poslední
večer,
teče
mi
do
bot,
teče
do
lodi,
Der
letzte
Abend,
es
läuft
mir
in
die
Schuhe,
es
läuft
ins
Boot,
Brečení
by
mohlo
přiníst
taky
dost
vody,
Weinen
könnte
auch
viel
Wasser
bringen,
Tak
zamačkávám
slzu
a
zamačkávám
tok
vody.
Also
drücke
ich
eine
Träne
weg
und
drücke
den
Wasserfluss
zu.
Tečou
mi
nervy,
tak
jak
se
mám
zbavit
tý
potvory?
Meine
Nerven
liegen
blank,
wie
soll
ich
dieses
Monster
loswerden?
Nemůžu
se
zbavit
pokory,
no
asi
umřu,
Ich
kann
die
Demut
nicht
loswerden,
also
werde
ich
wohl
sterben,
Chtěl
jsem
zbalit
holku,
ale
potkal
jsem
kurvu.
Ich
wollte
ein
Mädchen
aufreißen,
aber
ich
habe
eine
Schlampe
getroffen.
Urvu
ti
péro,
tím
myslím
samotu,
sabotuju
život
tu,
Ich
werde
dir
den
Schwanz
abreißen,
damit
meine
ich
die
Einsamkeit,
ich
sabotiere
das
Leben
hier,
Zasalutuju
životu
a
skáču
pryč
přijmout
tmu.
Ich
salutierе
dem
Leben
und
springe
weg,
um
die
Dunkelheit
anzunehmen.
Najednou
vidím
připlout
tu,
nádhernou
mořskou
pannu,
Plötzlich
sehe
ich
sie
anschwimmen,
die
wunderschöne
Meerjungfrau,
Malou
vílu,
udělal
bych
z
ní
ženu,
ale
kde
má
díru?
Eine
kleine
Fee,
ich
würde
sie
zu
einer
Frau
machen,
aber
wo
hat
sie
ein
Loch?
No
nejspíš
jsem
si
zdřímnul,
Wahrscheinlich
bin
ich
eingenickt,
Probouzím
se
vedle
svojí
ženy
Terky
a
dvou
psích
uhlíků.
Ich
wache
neben
meiner
Frau
Terka
und
zwei
Hunde-Kohleaugen
auf.
Sahám
po
papíru
s
úlevou
si
utírám
z
prostěradla
hlínu.
Ich
greife
nach
dem
Papier
und
wische
erleichtert
die
Erde
vom
Bettlaken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.