Mc Gey - Kanály lásky - перевод текста песни на немецкий

Kanály lásky - Mc Geyперевод на немецкий




Kanály lásky
Kanäle der Liebe
Kde jsou ty holky, na který jsem celý roky čekal,
Wo sind die Mädchen, auf die ich all die Jahre gewartet habe,
Přivázanej ke svý boudě, jako pes, co štěká.
An meine Hundehütte angebunden, wie ein Hund, der bellt.
Ale nekouše, maj za teplouše,
Aber nicht beißt, sie halten mich für einen Schwulen,
Pokoušej se odvýst svoje kluky z show, že?
Versuchen, ihre Jungs von meiner Show wegzubringen, oder?
Lžeme si sami sobě, že prej bude dobře,
Wir belügen uns selbst, dass es gut wird,
S odřenejma ušima jsme rádi, že nám je jenom blbě.
Mit abgeschürften Ohren sind wir froh, dass uns nur schlecht ist.
Dávám lásku hudbě, s odřenejma ušima od sluchátek
Ich gebe der Musik Liebe, mit abgeschürften Ohren von den Kopfhörern,
Je u doma pořád prázdno, průměrně nikdo.
Bei mir zu Hause ist es immer leer, durchschnittlich niemand.
Kdybych byl gay, tak naplňuje hip-hop,
Wenn ich schwul wäre, würde mich Hip-Hop erfüllen,
Jenže chci naplnit holku,
Aber ich will ein Mädchen erfüllen,
Je čas zdvyhnout plachty a poslat loďku dál.
Es ist Zeit, die Segel zu setzen und das Boot weiterzuschicken.
Kéž by fouknul vítr, jsem jak Peter Pan,
Möge der Wind wehen, ich bin wie Peter Pan,
Věřím na víly a jsem pořád dítě.
Ich glaube an Feen und bin immer noch ein Kind.
Zkouknul jsem sítě, tím nemyslím net,
Ich habe die Netze durchgesehen, damit meine ich nicht das Internet,
Můžu vyjet lovit holku na neznámejch místech.
Ich kann auf Mädchenjagd an unbekannten Orten gehen.
Koráby lásky se houpaj a vítr fouká víc,
Die Schiffe der Liebe wiegen sich und der Wind weht stärker,
A zoufale doufal v cíl.
Und ich hoffte verzweifelt auf ein Ziel.
Do zádi blesky bouchaj a se soukám vstříc,
Blitze schlagen ins Heck und ich kämpfe mich vorwärts,
Moře hladově kouká, osudy plachetnic.
Das Meer schaut hungrig, die Schicksale der Segelschiffe.
jedu pár let, začínám to vzdávat,
Ich fahre schon ein paar Jahre, ich fange an aufzugeben,
Proč, nebaví pořád kálet a chlastat moč.
Warum, ich habe keine Lust mehr, ständig zu scheißen und Urin zu saufen.
Jsem fakt blázen, začínám mít zánět očí,
Ich bin echt verrückt, ich bekomme eine Augenentzündung,
Tenhle zájezd nevidím moc růžově,
Diese Reise sehe ich nicht sehr rosig,
Tak točím kormidlo, jak porno, úplně funím,
Also drehe ich das Steuerrad wie bei einem Porno, ich schnaufe richtig,
Hu, musím bejt tvrdej, jinak skončím.
Hu, ich muss hart sein, sonst bin ich am Ende.
Byl by zločin se vzdát a vyskočit ven z lodi
Es wäre ein Verbrechen aufzugeben und vom Boot zu springen,
Přes palubu, když ještě nejsem muž, ne?
Über Bord, wenn ich noch kein Mann bin, oder?
Snažil jsem se vždycky bejt slušnej,
Ich habe immer versucht, nett zu sein,
Teď se smažím v pekle jako horkovzdušnej trouba.
Jetzt brate ich in der Hölle wie ein Heißluftofen.
Ouha, jsem jako houba, nasáklej vodou s plesnivou nohou,
Oha, ich bin wie ein Schwamm, vollgesogen mit Wasser, mit einem schimmeligen Fuß,
Po zbyde jenom mokrá čmouha, slizká prohra.
Nach mir bleibt nur ein nasser Schmierfleck, eine schleimige Niederlage.
jsem slimák, kterej prohrává souboj se solí,
Ich bin eine Schnecke, die den Kampf gegen das Salz verliert,
Snad na onom světě bude o něco líp.
Vielleicht wird es in der anderen Welt etwas besser sein.
Koráby lásky se houpaj a vítr fouká víc,
Die Schiffe der Liebe wiegen sich und der Wind weht stärker,
A zoufale doufal v cíl.
Und ich hoffte verzweifelt auf ein Ziel.
Do zádi blesky bouchaj a se soukám vstříc,
Blitze schlagen ins Heck und ich kämpfe mich vorwärts,
Moře hladově kouká, osudy plachetnic.
Das Meer schaut hungrig, die Schicksale der Segelschiffe.
Poslední večer, teče mi do bot, teče do lodi,
Der letzte Abend, es läuft mir in die Schuhe, es läuft ins Boot,
Brečení by mohlo přiníst taky dost vody,
Weinen könnte auch viel Wasser bringen,
Tak zamačkávám slzu a zamačkávám tok vody.
Also drücke ich eine Träne weg und drücke den Wasserfluss zu.
Tečou mi nervy, tak jak se mám zbavit potvory?
Meine Nerven liegen blank, wie soll ich dieses Monster loswerden?
Nemůžu se zbavit pokory, no asi umřu,
Ich kann die Demut nicht loswerden, also werde ich wohl sterben,
Chtěl jsem zbalit holku, ale potkal jsem kurvu.
Ich wollte ein Mädchen aufreißen, aber ich habe eine Schlampe getroffen.
Urvu ti péro, tím myslím samotu, sabotuju život tu,
Ich werde dir den Schwanz abreißen, damit meine ich die Einsamkeit, ich sabotiere das Leben hier,
Zasalutuju životu a skáču pryč přijmout tmu.
Ich salutierе dem Leben und springe weg, um die Dunkelheit anzunehmen.
Najednou vidím připlout tu, nádhernou mořskou pannu,
Plötzlich sehe ich sie anschwimmen, die wunderschöne Meerjungfrau,
Malou vílu, udělal bych z ženu, ale kde díru?
Eine kleine Fee, ich würde sie zu einer Frau machen, aber wo hat sie ein Loch?
No nejspíš jsem si zdřímnul,
Wahrscheinlich bin ich eingenickt,
Probouzím se vedle svojí ženy Terky a dvou psích uhlíků.
Ich wache neben meiner Frau Terka und zwei Hunde-Kohleaugen auf.
Sahám po papíru s úlevou si utírám z prostěradla hlínu.
Ich greife nach dem Papier und wische erleichtert die Erde vom Bettlaken.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.