Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Száz forintnak ...
Hundert Forint ...
Száz
forintnak
ötven
a
fele,
Hundert
Forint,
davon
ist
fünfzig
die
Hälfte,
Egye
meg
a
fészkes
fekete
fene.
Fress
es
doch
der
verdammte
schwarze
Teufel.
Nem
lehet
az
ember
fából,
Man
kann
nicht
aus
Holz
sein,
Ki
kell
rúgni
a
hámfából.
Man
muss
mal
auf
die
Pauke
hauen.
Még
azt
mondják
részeges
vagyok,
Und
sie
sagen,
ich
sei
ein
Säufer,
Pedig
csak
a
jó
bort
szeretem
nagyon.
Dabei
mag
ich
nur
den
guten
Wein
sehr.
Megverem
a
csizmám
szárát,
Ich
schlage
meine
Stiefelschäfte,
Csókolom
a
babám
száját.
Ich
küsse
den
Mund
meiner
Liebsten.
Bakkecskének
nagy
szakálla
van,
Der
Ziegenbock
hat
einen
großen
Bart,
Az
én
anyósomnak
nagy
pofája
van.
Meine
Schwiegermutter
hat
ein
großes
Mundwerk.
Rusnya
állat
mind
a
kettő,
Hässliche
Tiere,
alle
beide,
Verje
meg
a
jeges
eső!
Soll
sie
doch
der
Hagel
treffen!
Még
azt
mondják
részeges
vagyok,
Und
sie
sagen,
ich
sei
ein
Säufer,
Pedig
csak
a
jó
bort
szeretem
nagyon.
Dabei
mag
ich
nur
den
guten
Wein
sehr.
Megverem
a
csizmám
szárát,
Ich
schlage
meine
Stiefelschäfte,
Csókolom
a
babám
száját.
Ich
küsse
den
Mund
meiner
Liebsten.
Száz
forintnak
ötven
a
fele,
Hundert
Forint,
davon
ist
fünfzig
die
Hälfte,
Egye
meg
a
fészkes
fekete
fene.
Fress
es
doch
der
verdammte
schwarze
Teufel.
Nem
lehet
az
ember
fából,
Man
kann
nicht
aus
Holz
sein,
Ki
kell
rúgni
a
hámfából.
Man
muss
mal
auf
die
Pauke
hauen.
De
a
Bak
Lacinak
nagy
pofája
van,
Aber
der
Laci
Bak
hat
ein
großes
Mundwerk,
Az
ő
anyósának
nagy
szakálla
van.
Seine
Schwiegermutter
hat
einen
großen
Bart.
Jó
barátom
mind
a
kettő,
Gute
Freunde
sind
sie
beide,
Verje
meg
a
jeges
eső!
Soll
sie
doch
der
Hagel
treffen!
Még
azt
mondják
részeges
vagyok,
Und
sie
sagen,
ich
sei
ein
Säufer,
Pedig
csak
a
jó
bort
szeretem
nagyon.
Dabei
mag
ich
nur
den
guten
Wein
sehr.
Megverem
a
csizmám
szárát,
Ich
schlage
meine
Stiefelschäfte,
Csókolom
a
babám
száját.
Ich
küsse
den
Mund
meiner
Liebsten.
Száz
forintnak
ötven
a
fele,
Hundert
Forint,
davon
ist
fünfzig
die
Hälfte,
Egye
meg
a
fészkes
fekete
fene.
Fress
es
doch
der
verdammte
schwarze
Teufel.
Nem
lehet
az
ember
fából,
Man
kann
nicht
aus
Holz
sein,
Ki
kell
rúgni
a
hámfából.
Man
muss
mal
auf
die
Pauke
hauen.
Még
azt
mondják
részeges
vagyok,
Und
sie
sagen,
ich
sei
ein
Säufer,
Pedig
csak
a
jó
bort
szeretem
nagyon.
Dabei
mag
ich
nur
den
guten
Wein
sehr.
Nem
lehet
az
ember
fából,
Man
kann
nicht
aus
Holz
sein,
Ki
kell
rúgni
a
hámfából
Man
muss
mal
auf
die
Pauke
hauen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.