Текст и перевод песни MC Hawer feat. Tekkno - Száz forintnak ...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Száz forintnak ...
Сто форинтов это ...
Száz
forintnak
ötven
a
fele,
Сто
форинтов,
пятьдесят
половина,
Egye
meg
a
fészkes
fekete
fene.
Чтоб
тебя,
чёртова
проклятая
скотина!
Nem
lehet
az
ember
fából,
Нельзя
же
быть
всегда
из
дерева,
Ki
kell
rúgni
a
hámfából.
Пора
вылезти
из-под
каблука,
родная.
Még
azt
mondják
részeges
vagyok,
Ещё
говорят,
что
я
пьяница,
Pedig
csak
a
jó
bort
szeretem
nagyon.
Но
я
просто
очень
люблю
хорошее
вино.
Megverem
a
csizmám
szárát,
Бью
я
по
голенищам
своих
сапог,
Csókolom
a
babám
száját.
Целую,
моя
девочка,
твой
сладкий
ротик.
Bakkecskének
nagy
szakálla
van,
У
козла
большая
борода,
Az
én
anyósomnak
nagy
pofája
van.
А
у
моей
тёщи
- огромная
пасть,
ей-богу!
Rusnya
állat
mind
a
kettő,
Гадкие
создания,
оба
два,
Verje
meg
a
jeges
eső!
Чтоб
их
ледяной
дождь
побил
с
утра!
Még
azt
mondják
részeges
vagyok,
Ещё
говорят,
что
я
пьяница,
Pedig
csak
a
jó
bort
szeretem
nagyon.
Но
я
просто
очень
люблю
хорошее
вино.
Megverem
a
csizmám
szárát,
Бью
я
по
голенищам
своих
сапог,
Csókolom
a
babám
száját.
Целую,
моя
девочка,
твой
сладкий
ротик.
Száz
forintnak
ötven
a
fele,
Сто
форинтов,
пятьдесят
половина,
Egye
meg
a
fészkes
fekete
fene.
Чтоб
тебя
чёртова
проклятая
скотина!
Nem
lehet
az
ember
fából,
Нельзя
же
быть
всегда
из
дерева,
Ki
kell
rúgni
a
hámfából.
Пора
вылезти
из-под
каблука,
родная.
De
a
Bak
Lacinak
nagy
pofája
van,
А
у
друга
Лаци
большая
пасть,
Az
ő
anyósának
nagy
szakálla
van.
А
у
его
тёщи
большая
борода
растёт.
Jó
barátom
mind
a
kettő,
Хорошие
друзья,
что
тот,
что
эта,
Verje
meg
a
jeges
eső!
Чтоб
их
ледяной
дождь
побил
с
утра!
Még
azt
mondják
részeges
vagyok,
Ещё
говорят,
что
я
пьяница,
Pedig
csak
a
jó
bort
szeretem
nagyon.
Но
я
просто
очень
люблю
хорошее
вино.
Megverem
a
csizmám
szárát,
Бью
я
по
голенищам
своих
сапог,
Csókolom
a
babám
száját.
Целую,
моя
девочка,
твой
сладкий
ротик.
Száz
forintnak
ötven
a
fele,
Сто
форинтов,
пятьдесят
половина,
Egye
meg
a
fészkes
fekete
fene.
Чтоб
тебя
чёртова
проклятая
скотина!
Nem
lehet
az
ember
fából,
Нельзя
же
быть
всегда
из
дерева,
Ki
kell
rúgni
a
hámfából.
Пора
вылезти
из-под
каблука,
родная.
Még
azt
mondják
részeges
vagyok,
Ещё
говорят,
что
я
пьяница,
Pedig
csak
a
jó
bort
szeretem
nagyon.
Но
я
просто
очень
люблю
хорошее
вино.
Nem
lehet
az
ember
fából,
Нельзя
же
быть
всегда
из
дерева,
Ki
kell
rúgni
a
hámfából
Пора
вылезти
из-под
каблука,
родная.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.