Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
怨偶 (feat. 艾怡良)
Zankende Liebe (feat. Eve Ai)
你早就沒退路
卻總是不認輸
拜託你
不要再裝酷
Du
hast
längst
keinen
Ausweg,
gibst
aber
nie
zu,
bitte
hör
auf,
dich
cool
zu
stellen
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
stur
bleiben?
你有夠難相處
你侵入我網路
天殺的還動不動就哭
Du
bist
unmöglich,
du
dringst
in
mein
Netz
ein,
verdammt,
und
heulst
auch
noch
ständig
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
stur
bleiben?
我再也受不了你
你永遠那麼魯小
紅顏是禍水的話
你就是那液態的毒藥
Ich
halt’s
nicht
mehr
aus,
du
bist
immer
so
anstrengend,
wärst
Schönheit
Gift,
wärst
du
flüssiges
Arsen
女人心
海底針
我幹嘛在往你的海底撈
鬧
你怎麼這麼難搞
當愛情變成煩惱
Frauenherz,
tief
wie
Meer,
wieso
tauch
ich
nach
dir?
So
nervig,
wenn
Liebe
zur
Qual
wird
你就像偵探柯南
對我像在割闌尾
幸福美滿的唬爛
搞得我們有多狼狽
Du
bist
wie
Detektiv
Conan,
schneidest
mich
wie
Blinddarm,
das
Märchen
vom
Glück
hat
uns
ruiniert
我倒了八輩子楣
我覺得自己很衰
做什麼事都不對
嘿
你清醒了沒
Pech
hab
ich
ohne
Ende,
nichts
klappt
mehr,
hey,
bist
du
endlich
nüchtern?
明明是情人
搞得像敵人
沒有氣氛
多久沒有親吻
Eigentlich
Liebende,
doch
wie
Feinde,
keine
Stimmung,
wann
hab
ich
dich
zuletzt
geküsst?
由愛生恨
兩個隱形的人
什麼都要爭
這是一場戰爭
Aus
Liebe
wird
Hass,
zwei
unsichtbare
Menschen,
streiten
um
alles,
das
hier
ist
Krieg
你早就沒退路
卻總是不認輸
拜託你
不要再裝酷
Du
hast
längst
keinen
Ausweg,
gibst
aber
nie
zu,
bitte
hör
auf,
dich
cool
zu
stellen
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
stur
bleiben?
你有夠難相處
你侵入我網路
天殺的還動不動就哭
Du
bist
unmöglich,
du
dringst
in
mein
Netz
ein,
verdammt,
und
heulst
auch
noch
ständig
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
stur
bleiben?
這感覺
真實或虛擬
哼
真的委屈你
逃不出你訊息的掌心
我活在你的4G裡
Ist
das
echt
oder
nur
Einbildung?
Hmpf,
wirklich
bemitleidenswert,
deine
Nachrichten
halten
mich
gefangen,
ich
leb
in
deinem
4G
甜蜜埋葬在語音裡
離不開你陰影
WIFI像個蜘蛛網
而我是上面的那隻死蜻蜓
Süßes
begraben
in
Sprachnachrichten,
komm
nicht
raus
aus
deinem
Schatten,
WLAN
wie
ein
Spinnennetz
und
ich
die
gefangene
Libelle
我早就死心
就像被你綁了約
曾經我心狂野
但現在早就荒了廢
Ich
geb
auf,
als
hätt
ich
einen
Vertrag
unterschrieben,
früher
wild,
jetzt
völlig
am
Ende
你今天說謊了沒
蛤
你有沒有回家
我不想再回答
老虎的頭蛇的尾巴
Heute
schon
gelogen?
Häh?
Bist
du
heimgekommen?
Keine
Lust
mehr
zu
antworten,
Tigerkopf,
Schlangenschwanz
明明是情人
搞得像敵人
沒有氣氛
多久沒有親吻
Eigentlich
Liebende,
doch
wie
Feinde,
keine
Stimmung,
wann
hab
ich
dich
zuletzt
geküsst?
由愛生恨
兩個隱形的人
什麼都要爭
因為這是戰爭
Aus
Liebe
wird
Hass,
zwei
unsichtbare
Menschen,
streiten
um
alles,
denn
das
hier
ist
Krieg
你早就沒退路
卻總是不認輸
拜託你
不要再裝酷
Du
hast
längst
keinen
Ausweg,
gibst
aber
nie
zu,
bitte
hör
auf,
dich
cool
zu
stellen
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
stur
bleiben?
你有夠難相處
你侵入我網路
天殺的還動不動就哭
Du
bist
unmöglich,
du
dringst
in
mein
Netz
ein,
verdammt,
und
heulst
auch
noch
ständig
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
stur
bleiben?
從今以後
我泥中有你
你泥中有我
把一塊泥
撚一個你
又塑一個我
Von
nun
an,
ich
in
dir,
du
in
mir,
nimm
etwas
Ton,
form
dich,
dann
mich
你儂我儂
你懂我懂
你痛我痛
請你不要怨我
因為我們就是一對怨偶
Verschmolzen,
verstanden,
geteilter
Schmerz,
beschuldig
mich
nicht,
denn
wir
sind
ein
zankendes
Paar
你早就沒退路
卻總是不認輸
拜託你
不要再裝酷
你先不要哭
Du
hast
längst
keinen
Ausweg,
gibst
aber
nie
zu,
bitte
hör
auf,
dich
cool
zu
stellen,
heul
nicht
gleich
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
stur
bleiben?
你有夠難相處
你侵入我網路
不要再裝酷
Du
bist
unmöglich,
du
dringst
in
mein
Netz
ein,
hör
auf,
dich
cool
zu
stellen
動不動就哭
卻連氣也要賭
Heulst
gleich
wieder,
musst
trotzdem
stur
bleiben
你有夠難相處
明明是情人
你侵入我網路
搞得像敵人
Du
bist
unmöglich,
eigentlich
Liebende,
dringst
in
mein
Netz
ein,
doch
wie
Feinde
動不動就哭
卻連氣也要賭
Heulst
gleich
wieder,
musst
trotzdem
stur
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mc Hotdog熱狗
Альбом
廢物
дата релиза
05-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.