Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你早就沒退路
卻總是不認輸
Du
hast
längst
keinen
Ausweg,
gibst
aber
nie
zu
拜託你
不要再裝酷
Bitte
hör
auf,
dich
cool
zu
stellen
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
um
jedes
Wort
streiten?
你有夠難相處
你侵入我網路
Du
bist
unerträglich,
du
dringst
in
mein
Netz
ein
天殺的還動不動就哭
Verdammt,
und
dann
heulst
du
auch
noch
ständig
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
um
jedes
Wort
streiten?
我再也受不了你
你永遠那麼魯小
Ich
halt’s
nicht
mehr
aus,
du
bist
immer
so
nervig
紅顏是禍水的話
你就是那液態的毒藥
Wenn
Schönheit
Gift
ist,
bist
du
flüssiges
Arsen
女人心
海底針
我犯賤在往你的海底撈
Frauenherzen
sind
tief
wie
der
Ozean,
ich
Depp
fische
in
deinen
Tiefen
靠
你怎麼這麼難搞
當愛情變成煩惱
Mann,
bist
du
schwierig,
wenn
Liebe
zur
Last
wird
你就像偵探柯南
對我像在割闌尾
Du
bist
wie
Detektiv
Conan,
schneidest
mir
die
Wut
heraus
幸福美滿的唬爛
搞得我們有多狼狽
Dieses
Märchen
vom
Glück
lässt
uns
erbärmlich
aussehen
我倒了八輩子楣
我覺得自己很衰
Ich
hab
echt
Pech,
fühl
mich
so
mies
做什麼事都不對
嘿
你清醒了沒
Alles,
was
ich
tue,
ist
falsch
– hey,
bist
du
endlich
nüchtern?
明明是情人
搞得像敵人
Eigentlich
Liebende,
doch
wie
Feinde
沒有氣氛
多久沒有親吻
Keine
Stimmung,
wann
hast
du
mich
zuletzt
geküsst?
由愛生恨
兩個隱形的人
Aus
Liebe
wird
Hass,
zwei
unsichtbare
Menschen
什麼都要爭
這是一場戰爭
Streit
um
alles,
das
hier
ist
Krieg
你早就沒退路
卻總是不認輸
Du
hast
längst
keinen
Ausweg,
gibst
aber
nie
zu
拜託你
不要再裝酷
Bitte
hör
auf,
dich
cool
zu
stellen
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
um
jedes
Wort
streiten?
你有夠難相處
你侵入我網路
Du
bist
unerträglich,
du
dringst
in
mein
Netz
ein
天殺的還動不動就哭
Verdammt,
und
dann
heulst
du
auch
noch
ständig
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
um
jedes
Wort
streiten?
這感覺
真實或虛擬
哼
真的委屈你
Ist
das
echt
oder
nur
Einbildung?
Hmpf,
ich
leide
echt
逃不出你訊息的掌心
我活在你的4G裡
Gefangen
in
deinen
Nachrichten,
leb‘
in
deinem
4G-Netz
甜蜜埋葬在語音裡
離不開你陰影
Süßes
begraben
in
Sprachnachrichten,
gefangen
in
deinem
Schatten
WIFI像個蜘蛛網
而我是上面的那隻死蜻蜓
WIFI
wie
ein
Spinnennetz,
und
ich
bin
die
tote
Libelle
drauf
我早就死心
就像被你綁了約
Ich
hab‘
längst
aufgegeben,
als
wär
ich
vertraglich
gebunden
曾經我心狂野
但現在早就荒了廢
Früher
wild
im
Herzen,
jetzt
nur
noch
Ödland
你今天說謊了沒
蛤
你有沒有回家
Hast
du
heute
schon
gelogen?
Hä,
bist
du
heimgekommen?
我不想再回答
老虎的頭蛇的尾巴
Will
nicht
antworten,
Tigerkopf
mit
Schlangenschwanz
明明是情人
搞得像敵人
Eigentlich
Liebende,
doch
wie
Feinde
沒有氣氛
多久沒有親吻
Keine
Stimmung,
wann
hast
du
mich
zuletzt
geküsst?
由愛生恨
兩個隱形的人
Aus
Liebe
wird
Hass,
zwei
unsichtbare
Menschen
什麼都要爭
因為這是戰爭
Streit
um
alles,
denn
das
hier
ist
Krieg
你早就沒退路
卻總是不認輸
Du
hast
längst
keinen
Ausweg,
gibst
aber
nie
zu
拜託你
不要再裝酷
Bitte
hör
auf,
dich
cool
zu
stellen
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
um
jedes
Wort
streiten?
你有夠難相處
你侵入我網路
Du
bist
unerträglich,
du
dringst
in
mein
Netz
ein
天殺的還動不動就哭
Verdammt,
und
dann
heulst
du
auch
noch
ständig
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
um
jedes
Wort
streiten?
從今以後
我泥中有你
你泥中有我
Von
nun
an
bin
ich
in
dir
und
du
in
mir
把一塊泥
撚一個你
又塑一個我
Nimm
etwas
Ton,
forme
dich,
dann
forme
mich
你儂我儂
你懂我懂
你痛我痛
Zärtlich
verschmolzen,
verstehst,
was
ich
fühle
請你不要怨我
因為我們就是一對怨偶
Sei
nicht
böse
auf
mich,
denn
wir
sind
zankende
Liebende
你早就沒退路
卻總是不認輸
Du
hast
längst
keinen
Ausweg,
gibst
aber
nie
zu
拜託你
不要再裝酷
你先不要哭
Bitte
hör
auf,
dich
cool
zu
stellen,
wein
noch
nicht
幹嘛明明就很在乎
卻連氣也要賭
Wieso,
wenn
es
dir
doch
so
wichtig
ist,
musst
du
trotzdem
um
jedes
Wort
streiten?
你有夠難相處
你侵入我網路
不要再裝酷
Du
bist
unerträglich,
du
dringst
in
mein
Netz
ein,
stell
dich
nicht
cool
動不動就哭
卻連氣也要賭
Heulst
ständig,
musst
trotzdem
um
jedes
Wort
streiten
你有夠難相處
明明是情人
Du
bist
unerträglich,
eigentlich
Liebende
你侵入我網路
搞得像敵人
Du
dringst
in
mein
Netz
ein,
doch
wie
Feinde
動不動就哭
卻連氣也要賭
Heulst
ständig,
musst
trotzdem
um
jedes
Wort
streiten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mc Hotdog熱狗
Альбом
Loser
дата релиза
05-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.