Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
過山車 - Chinese Version
Американские горки - Русская Версия
人生必須的經歷
Это
обязательный
жизненный
опыт,
成功或失敗是避無可避
Успех
или
неудача
неизбежны,
不靠運氣
只靠努力
Не
полагаясь
на
удачу,
только
на
усилия,
人生像過山車
Жизнь
как
американские
горки.
It's
been
twenty
years
in
the
game
through
the
tears
and
the
pain
Двадцать
лет
в
игре,
сквозь
слезы
и
боль,
Had
to
switch
gears,
but
I
never
veered
from
my
lane
Пришлось
переключить
передачу,
но
я
никогда
не
сворачивал
со
своего
пути.
When
the
cheers
disappeared,
and
I
would
hear
its
a
shame
Когда
аплодисменты
стихли,
и
я
слышал:
"Как
жаль",
What
happened
to
his
career,
man?
I
been
here
just
the
same
"Что
случилось
с
его
карьерой,
чувак?"
Я
всё
так
же
был
здесь.
See
when
you
flying
high,
you
be
feeling
so
blessed
Видишь
ли,
когда
ты
летишь
высоко,
ты
чувствуешь
себя
таким
благословенным,
But
how
you
deal
with
turbulence,
that's
the
true
test
Но
то,
как
ты
справляешься
с
турбулентностью,
— вот
настоящее
испытание.
Some
folks
be
doing
too
much,
others
are
clueless
Некоторые
люди
делают
слишком
много,
другие
— понятия
не
имеют,
Me?
I
just
focus
on
doing
what
I
do
best
Я?
Я
просто
сосредотачиваюсь
на
том,
что
у
меня
получается
лучше
всего.
Success
is
not
about
reaching
the
top
at
all
Успех
— это
вовсе
не
достижение
вершины,
It's
getting
up,
no
matter
how
many
times
you
fall
Это
— подниматься,
независимо
от
того,
сколько
раз
ты
упала.
So
when
opportunity
comes
knockin'
at
my
door
Поэтому,
когда
возможность
стучится
в
мою
дверь,
I'm
quick
to
open
it
like
I
got
a
ring
cam
installed
Я
быстро
открываю,
будто
у
меня
установлен
видеозвонок
Ring.
Man,
it's
been
a
roller
coaster
Чувак,
это
были
американские
горки.
Used
to
have
my
favorite
rappers
on
the
wall
Раньше
на
стене
висели
мои
любимые
рэперы,
Now
my
face
is
on
a
poster
Теперь
мое
лицо
на
постере.
Crazy
how
your
point
of
view
changes
when
you're
older
Безумие,
как
меняется
твоя
точка
зрения,
когда
ты
становишься
старше.
All
I
know
is
that
this
ride
is
far
from
over,
un-hun
Все,
что
я
знаю,
— эта
поездка
далека
от
завершения,
ага.
人生必須的經歷
Это
обязательный
жизненный
опыт,
成功或失敗是避無可避
Успех
или
неудача
неизбежны,
不靠運氣
只靠努力
Не
полагаясь
на
удачу,
только
на
усилия,
好像過山車
有時高有時低
Словно
американские
горки,
то
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
人生像過山車
有時高有時低
Жизнь
как
американские
горки,
то
вверх,
то
вниз.
今日唔知聽日嘅事
Сегодня
не
знаешь,
что
будет
завтра,
淨系知道今日同聽日嘅分別只系一隻字
Знаю
лишь,
что
разница
между
сегодня
и
завтра
— всего
лишь
одно
слово.
做人要樂觀啲雖然系唔容易
Нужно
быть
оптимистом,
хоть
это
и
нелегко,
我作為過來人先至會勸你堅持
Я,
как
человек,
прошедший
через
это,
советую
тебе
держаться.
有希望就會有失望要有心理準備
Где
надежда,
там
и
разочарование,
будь
морально
готова.
好似中咗六合彩但系唔記得買飛
Словно
выиграла
в
лотерею,
но
забыла
купить
билет.
嘮啖氣
如果系屬於你就系你
Вздохни.
Если
это
твое
— оно
будет
твоим.
世界咁大咁亂冇需要再俾壓力自己
Мир
такой
большой
и
хаотичный,
не
нужно
давить
на
себя
еще
больше.
一切順順利利
其實對你無益
Когда
все
гладко,
это
на
самом
деле
тебе
не
на
пользу.
會系甜酸苦定辣
唔到你挑剔
Будет
ли
сладко,
кисло,
горько
или
остро
— не
тебе
выбирать.
左轉右轉
好似玩緊扭計骰
Влево,
вправо,
словно
играешь
с
кубиком
Рубика.
做人需要面對困難咁先夠刺激
В
жизни
нужно
сталкиваться
с
трудностями,
так
интереснее.
人生好似過山車
你根本冇得揀
Жизнь
как
американские
горки,
у
тебя
нет
выбора.
無論八定八十歲唔到你話"玩唔玩?"
Будь
тебе
восемь
или
восемьдесят,
не
тебе
решать:
"Играть
или
нет?"
橫掂都系
不如舉高手放膽
Раз
уж
так,
лучше
подними
руки
и
будь
смелее.
好好享受
最好
擘大雙眼
Наслаждайся
по
полной,
лучше
всего
— с
широко
открытыми
глазами.
人生必須的經歷
Это
обязательный
жизненный
опыт,
成功或失敗是避無可避
Успех
или
неудача
неизбежны,
不靠運氣
只靠努力
Не
полагаясь
на
удачу,
только
на
усилия,
好像過山車
有時高有時低
Словно
американские
горки,
то
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
人生像過山車
有時高有時低
Жизнь
как
американские
горки,
то
вверх,
то
вниз.
會有上會有下
Будут
взлеты,
будут
падения,
我們一起玩
不要害怕
Мы
играем
вместе,
не
бойся.
不管情況勇敢面對它
Смело
встречай
любую
ситуацию.
會有上會有下
Будут
взлеты,
будут
падения,
(人生像過山車)
會有上會有下
(Жизнь
как
американские
горки)
Будут
взлеты,
будут
падения,
我們一起玩不要害怕
Мы
играем
вместе,
не
бойся.
不管情況勇敢面對它
(人生像過山車)
Смело
встречай
любую
ситуацию
(Жизнь
как
американские
горки)
會有上會有下
Будут
взлеты,
будут
падения.
人生必須的經歷
Это
обязательный
жизненный
опыт,
成功或失敗是避無可避
Успех
или
неудача
неизбежны,
不靠運氣
只靠努力
Не
полагаясь
на
удачу,
только
на
усилия,
好像過山車
有時高有時低
Словно
американские
горки,
то
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
人生像過山車
有時高有時低
Жизнь
как
американские
горки,
то
вверх,
то
вниз.
人生必須的經歷
Это
обязательный
жизненный
опыт,
成功或失敗是避無可避
Успех
или
неудача
неизбежны,
不靠運氣
只靠努力
Не
полагаясь
на
удачу,
только
на
усилия,
好像過山車
有時高有時低
Словно
американские
горки,
то
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
(Put-put
your
hands
up)
有時高有時低
(Ру-руки
вверх)
То
вверх,
то
вниз.
人生像過山車
有時高有時低
Жизнь
как
американские
горки,
то
вверх,
то
вниз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yang Jing (mc Jin) Ou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.