Текст и перевод песни MC Joãozinho VT feat. Mc Kako, MC Erik, DJ BOY, MC Ryan SP, Mc IG, MC Marks, MC GP & Dfideliz - Set Tatuapé Conceito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Set Tatuapé Conceito
Set Tatuapé Concept
Aí,
pra
todo
maloqueiro
sonhador
Hey,
for
every
dreamer
from
the
hood
(DJ
Boy)
nunca
desista
dos
seus
sonhos
(DJ
Boy)
never
give
up
on
your
dreams
Se
for
como
progresso
e
é
recorde
viu?
If
it's
about
progress
and
it's
a
record,
you
know?
Passa
a
visão
(passa
a
visão,
passa
a
visão)
Pass
the
vision
(pass
the
vision,
pass
the
vision)
Ahn,
ei,
é
o
DJ
Boy,
ei,
oh
Ahn,
hey,
it's
DJ
Boy,
hey,
oh
Nego
drake,
em
altas
contagem
Drake
boy,
on
high
count
Vida
de
MC,
é
sério,
isso
não
é
viagem
MC's
life
is
serious,
this
ain't
a
trip
20-21,
nóis
tá
na
atividade
20-21,
we're
on
the
move
Dinheiro
no
bolso
e
que
se
foda
a
falsidade
Money
in
my
pocket,
and
fuck
the
fakeness
Sexta-feira
já
sobe,
tem
paraíso
da
laje
Friday
is
going
up,
there's
a
rooftop
paradise
Passa
o
black
e
o
dourado
Pass
the
black
and
gold
Maloqueiro
chuta
o
balde,
dar
celebridade
Hood
dude
kicks
the
bucket,
becomes
a
celebrity
De
polo
Ralph
Lauren
Wearing
Ralph
Lauren
polo
Bico
no
racalque
me
olhando
com
maldade
Jealousy
stares
at
me
with
evil
Já
deu
minha
cota,
tô
saindo
fora
I
did
my
part,
I'm
out
Arrastei
a
patricinha
do
Jardim
Europa
I
hooked
up
with
the
rich
girl
from
Jardim
Europa
Que
brisou
na
minha
corda,
na
Lacoste
e
o
12
mola
Who
fell
for
my
vibe,
my
Lacoste
and
12
spring
Falou
que
o
neguinho
é
foda,
maloqueiro,
pé
na
porta
She
said
the
dude
is
awesome,
hoodlum,
foot
in
the
door
Isso
que
é
foda,
nóis
nasceu
pra
ser
gigante
That's
what's
up,
we
were
born
to
be
giants
E
o
pouco
não
me
interessa
And
a
little
doesn't
interest
me
Quero
o
mundo,
sou
um
diamante
da
favela
I
want
the
world,
I'm
a
diamond
from
the
favela
Quero
o
mundo,
sou
um
diamante
da
favela
I
want
the
world,
I'm
a
diamond
from
the
favela
Uh,
sempre
de
cabeça
erguida,
pé
no
chão,
foco
no
jogo
Uh,
always
head
held
high,
feet
on
the
ground,
focused
on
the
game
Neguinho
paulista,
tesouro
do
morro
Dude
from
São
Paulo,
treasure
of
the
slums
Nossa
fé
ilumina
e
a
nossa
voz
é
a
voz
do
povo
Our
faith
illuminates,
and
our
voice
is
the
voice
of
the
people
Sempre
de
cabeça
erguida,
pé
no
chão,
foco
no
jogo
Always
head
held
high,
feet
on
the
ground,
focused
on
the
game
Neguinho
paulista,
tesouro
do
morro
Dude
from
São
Paulo,
treasure
of
the
slums
A
nossa
fé
ilumina
e
a
nossa
voz
é
a
voz
do
povo
Our
faith
illuminates,
and
our
voice
is
the
voice
of
the
people
Passa
na
quebrada
de
Lacoste
Pass
by
the
hood
in
Lacoste
Pra
pisar
no
chão,
eu
vou
de
nike
To
step
on
the
ground,
I'll
wear
Nike
Ronca
na
cara
do
Zé-povin
e
canta
forte
Show
off
to
the
average
Joe,
and
sing
loud
Que
eu
sou
favelado,
que
eu
sou
favelado
That
I'm
from
the
favela,
that
I'm
from
the
favela
Eu
não
sou
de
ferro,
mas
sei
que
eu
sou
de
fé
(sou
de
fé)
I'm
not
made
of
iron,
but
I
know
I
have
faith
(I
have
faith)
Superar
não
é
escolha,
é
necessidade
Overcoming
is
not
a
choice,
it's
a
necessity
Eu
vim
lá
da
favela
onde
nasce
os
ralé
I
came
from
the
favela,
where
the
underdogs
are
born
E
eu
passava
longe
dessa
probabilidade
And
I
was
far
from
this
probability
Vou
de
Sorayama,
o
novo
Mizuno
I'm
going
with
Sorayama,
the
new
Mizuno
Avisa
pro
Bruno,
que
hoje
eu
levo
tudo
Tell
Bruno,
today
I
take
it
all
Fiz
dois
baile
ontem,
tô
contando
muito
Did
two
gigs
yesterday,
I'm
counting
a
lot
O
mundo
não
deu
volta,
nóis
que
deu
volta
no
mundo
The
world
didn't
turn
around,
we
turned
the
world
around
Antes
era
difícil
de
ter,
hoje
nóis
gasta
de
monte
Before
it
was
hard
to
have,
today
we
spend
a
lot
Ontem
de
Lacoste,
hoje
eu
vou
de
Tommy
Yesterday
Lacoste,
today
I'm
going
with
Tommy
Amanhã
não
sei,
acho
que
eu
vou
de
Armani
Tomorrow
I
don't
know,
I
think
I'll
go
with
Armani
Antes
era
difícil
de
ter,
hoje
nóis
gasta
de
monte
Before
it
was
hard
to
have,
today
we
spend
a
lot
Ontem
de
Lacoste,
hoje
eu
vou
de
Tommy
Yesterday
Lacoste,
today
I'm
going
with
Tommy
Sem
preconceito,
o
conceito
é
o
funk
No
prejudice,
the
concept
is
funk
Se
pá
ganhei
na
Mega
Sena
Looks
like
I
won
the
Mega
Sena
Viramo
problema
na
tela
de
quem
nunca
deu
espaço
pra
eu
falar
We
became
a
problem
on
the
screen
of
those
who
never
gave
me
space
to
speak
Eu
perguntei
qual
era
o
tema,
pra
canetar
um
poema
I
asked
what
the
theme
was,
to
sing
a
poem
Tatuapé
Conceito,
só
kit
de
maloca′
Tatuapé
Concept,
only
hood
kit
Sei
não,
se
vão
me
acompanhar
I
don't
know
if
they'll
follow
me
Independente
da
situação,
vou
de
Lalá
Regardless
of
the
situation,
I'll
wear
Lacoste
Funk
não
é
crime,
nem
lugar
pra
vacilão
Funk
is
not
a
crime,
nor
a
place
for
fools
Então
pega
a
visão,
tem
que
respeitar
So
get
the
vision,
you
have
to
respect
E
aquele
12
mola,
que
eu
só
via
na
loja
And
that
12
spring,
which
I
only
saw
in
the
store
Depois
que
eu
canetei
uma
nova
que
eu
pude
comprar
After
I
made
a
new
one
I
could
buy
Hoje
eu
vou
de
Corolla
e
as
puta
tá
lá
fora
Today
I'm
driving
a
Corolla
and
the
bitches
are
outside
Pousada,
pagando
veneno,
querendo
me
dar
At
the
pousada,
paying
for
drugs,
wanting
to
give
it
to
me
Sei
não,
se
vão
me
acompanhar
I
don't
know
if
they'll
follow
me
Independente
da
situação,
vou
de
Lalá
Regardless
of
the
situation,
I'll
wear
Lacoste
Funk
não
é
crime,
nem
lugar
pra
vacilão
Funk
is
not
a
crime,
nor
a
place
for
fools
Então
pega
a
visão,
tem
que
respeitar
So
get
the
vision,
you
have
to
respect
Sei
não,
se
vão
me
acompanhar
I
don't
know
if
they'll
follow
me
Independente
da
situação,
vou
de
Lalá
Regardless
of
the
situation,
I'll
wear
Lacoste
Funk
não
é
crime,
nem
lugar
pra
vacilão
Funk
is
not
a
crime,
nor
a
place
for
fools
Então
pega
a
visão,
tem
que
respeitar
So
get
the
vision,
you
have
to
respect
Onze
e
três
tá
na
vitrine
Eleven
and
three
are
on
display
Admirava
um
boot,
cujo
o
preço
era
um
chute,
eu
não
podia
pagar
I
admired
a
boot,
whose
price
was
a
kick,
I
couldn't
afford
it
Um
pra
cada
um
do
time,
mantive
meu
sonho
firme
One
for
each
member
of
the
team,
I
kept
my
dream
firm
De
um
dia
eles
eu
poder
comprar
To
one
day
be
able
to
buy
them
Sonhava
em
crescer,
agora
o
sonho
é
voltar
no
tempo
I
dreamed
of
growing
up,
now
the
dream
is
to
go
back
in
time
E
abraçar
aqueles
que
eu
não
vi
o
crescimento
And
hug
those
who
didn't
see
my
growth
Se
foram
dois,
restaram
três
If
two
left,
three
remained
Na
mente
bons
momentos,
e
por
isso,
em
forma
de
agradecimento
Good
times
in
mind,
and
therefore,
in
the
form
of
gratitude
Ironia
do
destino,
olha
os
menor
fluindo
Irony
of
fate,
look
at
the
boys
flowing
Quem
diria
nóis,
os
mais
zoado
da
favela
Who
would
have
thought
us,
the
most
messed
up
from
the
favela
Hoje
gasta
memo',
compra
um
branco
e
o
preto
Today
we
spend
for
real,
buy
one
white
and
one
black
É
à
vista
nessa
porra,
hoje
não
vai
ter
parcela
It's
cash
in
this
bitch,
today
there
will
be
no
installments
Alô,
Brunão,
hoje
é
nas
nota,
hoje
eu
não
vou
levar
cartão
Hello,
Bruno,
today
it's
on
the
bills,
today
I
won't
take
a
card
De
Gucci
ou
Balmain,
nóis
vai
levar
sem
prestação
Gucci
or
Balmain,
we'll
take
it
without
installments
E
pode
avisar
que
os
favelado
tá
firmão
And
you
can
let
them
know
that
the
favela
dudes
are
strong
É
a
nova
geração
It's
the
new
generation
Alô,
Brunão,
hoje
é
nas
nota,
hoje
eu
não
vou
levar
cartão
Hello,
Bruno,
today
it's
on
the
bills,
today
I
won't
take
a
card
De
Gucci
ou
Balmain,
nóis
vai
pegar
sem
prestação
Gucci
or
Balmain,
we'll
take
it
without
installments
E
pode
avisar
que
os
favelado
tá
firmão
And
you
can
let
them
know
that
the
favela
dudes
are
strong
É
o
Tubarão
It's
the
Shark
Olha
bem
pro
neguinho,
chorando
e
sorrindo
Look
closely
at
the
little
dude,
crying
and
smiling
Caindo
e
subindo,
a
vida
é
assim
Falling
and
rising,
that's
life
Não
se
abalava
com
nada,
com
fé
He
wasn't
fazed
by
anything,
with
faith
Só
orava,
e
dando
o
melhor
de
mim
He
just
prayed,
and
giving
my
best
Por
mais
disso,
Nike,
e
os
kit
Mizunera
More
of
that,
Nike,
and
Mizuno
kits
Fala
qual,
maloca′
não
quer?
Say
which
one,
hood
doesn't
want?
O
menino
só
sonhava,
ninguém
dava
nada
The
boy
just
dreamed,
nobody
gave
him
anything
Hoje
chama
a
atenção
das
mulher
Today
he
catches
the
eye
of
the
women
Hoje
abri
o
guarda
roupa,
tranquilo,
de
boa
Today
I
opened
the
wardrobe,
chill,
cool
100
mil
só
de
jacaré
100k
just
from
crocodile
Tatuapé,
botá
fé
Tatuapé,
have
faith
Castelo,
conceito
e
muita
vitória
Castelo,
concept
and
many
victories
Como
disse
Charlie
Brown:
São
dias
de
luta
e
dias
de
glória
As
Charlie
Brown
said:
Days
of
struggle
and
days
of
glory
Tatuapé,
botá
fé
Tatuapé,
have
faith
Castelo,
conceito
e
muita
vitória
Castelo,
concept
and
many
victories
Como
disse
Charlie
Brown:
São
dias
de
luta
e
dias
de
glória
As
Charlie
Brown
said:
Days
of
struggle
and
days
of
glory
Oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh
Conceituado
em
fazer
hit
Concepted
in
making
hits
Parede,
prego
e
madeirite
Wall,
nail
and
wood
Sempre
fui
disposição
pra
lançar
o
kit
da
moda
I
was
always
willing
to
launch
the
fashion
kit
Hoje
nóis
forga,
vou
dá
um
raspa
na
Conceito
Today
we
splurge,
I'm
gonna
hit
Conceito
E
vou
zerar
os
12
mola
And
I'm
gonna
zero
out
the
12
springs
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Nóis
já
passou
veneno,
mas
hoje
não
passa
mais
We
used
to
hustle,
but
today
we
don't
anymore
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Hoje
o
crocodilo
é
quem
acompanha
o
pai
Today
the
crocodile
is
the
one
who
accompanies
daddy
Aquele
boot
da
Balmain,
pode
trazer
That
Balmain
boot,
bring
it
on
Fazer
o
quê
se
nóis
tá
tendo,
se
chove
dinheiro
What
to
do
if
we
got
it,
if
it
rains
money
Malbec,
enjoado,
tô
trajado,
usando
os
kit
de
maloqueiro
Malbec,
tired,
I'm
styled,
wearing
the
hoodlum
kits
Tatuapé
conceito
Tatuapé
concept
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Nóis
já
passou
veneno,
mas
hoje
não
passa
mais
We
used
to
hustle,
but
today
we
don't
anymore
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Hoje
o
crocodilo
é
quem
acompanha
o
pai
Today
the
crocodile
is
the
one
who
accompanies
daddy
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Nóis
já
passou
veneno,
mas
hoje
não
passa
mais
We
used
to
hustle,
but
today
we
don't
anymore
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Hoje
o
crocodilo
é
quem
acompanha
o
pai
Today
the
crocodile
is
the
one
who
accompanies
daddy
As
pistola
pro
alto,
eu
transformei
tudo
em
fã
Guns
up,
I
turned
them
all
into
fans
Chamar
eles
de
irmão,
hoje
pra
nóis
é
outra
coisa
Calling
them
brother,
today
it's
a
different
thing
for
us
A
fome
que
eu
sentia,
é
engraçado,
virou
gula
The
hunger
I
felt,
funny
enough,
turned
into
gluttony
Até
sobra
um
dinheiro
pra
eu
gastar
com
umas
roupa
There's
even
some
money
left
over
for
me
to
spend
on
clothes
Eu
fico
mó
feliz
de
poder
ajudar
minha
coroa
I'm
so
happy
to
be
able
to
help
my
mother
Conseguir
todo
mês
dá
a
pensão
do
meu
pivete
To
be
able
to
give
my
kid's
pension
every
month
Eu
luto
pro
meu
pai
poder
ter
uma
vida
boa
I
fight
for
my
father
to
have
a
good
life
Mas
foi
foda
conseguir
tudo
isso
cantando
trap
But
it
was
hard
to
get
all
this
singing
trap
Mas
olha
onde
nóis
tá,
papai
But
look
where
we
are,
dad
Ahn,
'brigado,
Deus!
Você
é
zika,
mostrou
que
é
maloqueiro
Ahn,
'thank
you,
God!
You
are
awesome,
showed
you
are
a
hoodlum
Inveja
sai
pra
lá
daqui,
jaz,
está
Envy
get
out
of
here,
lies,
are
Oh,
filho,
eu
tô
te
prometendo
Oh,
son,
I
promise
you
Cê
vai
ser
mais
um
herdeiro
You'll
be
another
heir
Mas
ela
é
dos
tambor,
né
But
she's
from
the
drums,
right
Fica
louca
o
dia
inteiro
She
goes
crazy
all
day
long
Mandraka
maluca,
nunca
ligou
pra
dinheiro
Crazy
chick,
never
cared
about
money
Mas
hoje
eu
tô
casado,
parça,
é
foda
But
today
I'm
married,
man,
it's
tough
Tá
embaçado,
mas
eu
vou
puxar
meu
carro
It's
blurry,
but
I'm
gonna
pull
my
car
'Cença
aqui,
com
mó
respeito
'Scuse
me
here,
with
all
due
respect
É
que
eu
parei
pra
pensar
It's
just
that
I
stopped
to
think
Que
se
eu
parar
pra
te
ouvir
That
if
I
stop
to
listen
to
you
O
meu
bagulho
aqui
não
anda
My
thing
here
doesn't
move
Eu
não
saio
do
lugar
I
don't
get
anywhere
Oh
velhinho,
eu
vim
de
lá
e
de
lá
nunca
te
vi
Oh,
old
man,
I
came
from
there
and
I
never
saw
you
there
Agora
olha
pra
minha
cara
e
tenta
me
acompanhar
Now
look
at
my
face
and
try
to
keep
up
with
me
E
quantas
vezes
eu
ouvi,
minha
mãe
me
olhar
e
me
falar
And
how
many
times
I
heard,
my
mother
look
at
me
and
say
Filho,
vê
se
toma
cuidado,
ambição
também
mata
Son,
be
careful,
ambition
also
kills
Eu
que
só
olhava
pra
vitrine,
vi
os
amigo
entrar
pro
crime
I,
who
only
looked
at
the
window,
saw
my
friends
get
into
crime
Virar
refém
do
regime,
que
meu
povo
só
mata
Become
hostage
to
the
regime,
which
only
kills
my
people
Mas
se
eu
lançar
uma
XT,
pôr
essas
louca
pra
sentar
But
if
I
launch
an
XT,
put
these
crazy
girls
to
sit
Quantos
que
vai
me
entender?
How
many
will
understand
me?
Quantos
que
vai
me
odiar?
How
many
will
hate
me?
Dinheiro
é
bom
na
mão
de
quem
sabe
bem
com
o
que
gastar
Money
is
good
in
the
hand
of
those
who
know
how
to
spend
it
well
Joga
na
mão
do
Brunão,
que
ele
vai
multiplicar
Throw
it
in
Bruno's
hand,
he'll
multiply
it
E
eu
tô
onde
cê
queria
tá
And
I'm
where
you
wanted
to
be
Sem
tem
que
matar
ou
grudar
Without
having
to
kill
or
steal
Vitória
é
um
prato
que
eu
como
quente
Victory
is
a
dish
I
eat
hot
E
eu
vou
tomar
tudo
que
é
de
lá
And
I'm
gonna
take
everything
that's
there
De
onde
eu
vim
não
tinha,
então
pra
nóis
é
indiferente
Where
I
come
from
didn't
have
it,
so
for
us
it's
irrelevant
E
eu
tô
onde
cê
queria
tá
And
I'm
where
you
wanted
to
be
Sem
tem
que
matar
ou
grudar
Without
having
to
kill
or
steal
Vitória
é
um
prato
que
eu
como
quente
Victory
is
a
dish
I
eat
hot
E
eu
vou
tomar
tudo
que
é
de
lá
And
I'm
gonna
take
everything
that's
there
De
onde
eu
vim
não
tinha,
então
pra
nóis
é
indiferente
Where
I
come
from
didn't
have
it,
so
for
us
it's
irrelevant
(Então
pra
nóis
é
indiferente)
(So
for
us
it's
irrelevant)
Oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh
DJ
Boy,
oh,
oh,
oh,
oh
DJ
Boy,
oh,
oh,
oh,
oh
Passa
a
visão
Pass
the
vision
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.