Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diario De Um Interno
Diary of an Inmate
Eu
sempre
fui
Maloka,
pensava
sozinho
I
was
always
a
Maloka,
I
thought
to
myself
Nos
enquadro
eu
falava:
Senhor
eu
sou
zé
povinho
In
the
lineups,
I
would
say:
Sir,
I'm
just
a
nobody
Mal
eles
sabia
que
nós
era
157
They
didn't
know
that
we
were
157
O
linha
de
frente
da
quadrilha
dos
moleque
The
front
line
of
the
kids'
gang
Nadando
no
cifrão
tava
de
patrão
Swimming
in
cash,
I
was
the
boss
Mas
um
dia
por
acaso
demos
falha
na
missão
But
one
day,
by
chance,
we
failed
the
mission
Não
deu
para
correr,
já
tava
cercado
There
was
no
way
to
run,
I
was
already
surrounded
Acordei
no
DP
machucado
e
algemado
I
woke
up
at
the
police
station,
bruised
and
handcuffed
Policia
do
caralho
me
levou
pro
corró
The
damn
cops
took
me
to
the
slammer
Respondi
157
suave
eu
só
menor
I
answered
157
smoothly,
I'm
just
a
minor
Mas
minha
ficha
é
grande
1255
But
my
record
is
long,
1255
Juíza
do
caralho
que
pois
pra
fuder
comigo
That
damn
judge
who
wanted
to
screw
me
over
1 e
5 meses
lá
na
Fundação
1 year
and
5 months
there
at
the
Foundation
Andando
com
a
mão
para
trás
e
sempre
olhando
pro
chão
Walking
with
my
hands
behind
my
back
and
always
looking
at
the
ground
O
truta
papo
reto
eu
não
vou
consegui
Straight
talk,
babe,
I
won't
be
able
to
handle
this
Vou
montar
um
time
monstro
vou
tentar
fugir
I'm
going
to
put
together
a
monster
team,
I'm
going
to
try
to
escape
E
com
os
30
dias
eu
já
me
acostumava
And
after
30
days
I
was
already
getting
used
to
it
Com
toda
opressão
e
os
tapa
na
cara
To
all
the
oppression
and
the
slaps
in
the
face
Minha
mãe
não
aguentava
vir
me
visitar
My
mother
couldn't
stand
to
come
visit
me
E
quando
o
sinal
tocava
eu
vi
a
desmaiar
And
when
the
bell
rang,
I
saw
her
faint
Eu
ficava
refletindo
nas
cartas
que
chegava
I
would
reflect
on
the
letters
that
arrived
Dos
manos,
da
família
e
também
da
namorada,
From
the
homies,
from
my
family,
and
also
from
my
girlfriend
Mas
aí
chegou
o
que
eu
tanto
pedi
pra
Deus
But
then
what
I
had
been
asking
God
for
so
much
arrived
Mais
um
menor
revoltado,
mesma
fita
que
eu
Another
rebellious
kid,
same
story
as
me
Só
que
nos
primeiros
ele
ficou
cismado
But
in
the
first
few
days,
he
was
apprehensive
O
tempo
foi
passando
eu
fui
trocando
um
papo
Time
went
by,
I
started
talking
to
him
O
meu
vulgo
é
caveirinha,
vou
passar
o
intuito
My
nickname
is
Little
Skull,
I'm
going
to
give
you
the
lowdown
Quero
pula
a
raposa
e
voltar
pro
mundo
I
want
to
jump
the
fence
and
go
back
to
the
world
Demorou
pra
responder
o
menor
fico
pensando
It
took
a
while
for
him
to
answer,
the
kid
was
thinking
Depois
passo
para
mim
tinham
matado
o
Fulano
Then
he
told
me
they
had
killed
Fulano
Ó,
que
bagulho
doido,
não
era
réu
primário
Oh,
what
a
crazy
thing,
he
wasn't
a
first-time
offender
Na
ficha
do
menor
tinha
5 assassinatos
The
kid's
record
had
5 murders
on
it
Chegou
mais
um
neguinho
da
hora
da
quebrada
Another
dude
from
the
hood
arrived
Os
mestres
do
tranbidi
não
passava
nada
The
tram
masters
didn't
miss
a
thing
Nós
já
era
conhecido
como
os
Irmão
Metralha
We
were
already
known
as
the
Beagle
Boys
Puxamos
a
disciplina
dessa
Fundação
Casa
We
pulled
the
discipline
of
this
Foundation
House
Mas
tinha
vacilão
tumultuando
no
pátio
But
there
were
some
clowns
making
trouble
in
the
yard
Pagando
de
pá
só
por
que
tinha
palhaço
Acting
tough
just
because
they
had
backup
Aí
neguinho
um
salve
no
menor,
vamos
lá
na
grade
Hey
dude,
give
the
kid
a
shout-out,
let's
go
to
the
fence
Vamos
gruda
esse
bico
que
tá
de
galinhagem
Let's
shut
up
that
loudmouth
who's
acting
like
a
chicken
Só
deixa
escurecer
que
nós
encosta
lá
Just
let
it
get
dark
and
we'll
go
over
there
E
vai
ser
braço
e
perna
que
o
trio
vai
quebrar
And
it's
going
to
be
arms
and
legs
that
the
trio
will
break
Mas
não
foi
como
eu
queria,
o
comedia
caguetou
But
it
didn't
go
as
I
wanted,
the
comedian
chickened
out
Aí
na
mão
do
sistema
a
nossa
pena
aumentou
So
at
the
hands
of
the
system,
our
sentence
increased
Mas
aí
não
pegar
nada,
eu
já
tô
fudido
mesmo
But
it's
no
big
deal,
I'm
already
screwed
anyway
Mas
aquele
maldito
já
se
foi
de
exemplo
But
that
damn
kid
is
gone
as
an
example
E
uma
prima
minha
encostou
na
visita
And
a
cousin
of
mine
came
to
visit
Me
trouxe
o
Biriri
com
o
contato
da
lojinha
She
brought
me
the
Biriri
with
the
contact
for
the
little
shop
O
agente
já
foi
pago
já
sabe
do
esquema
The
agent
has
already
been
paid,
he
knows
the
deal
Se
agir
no
contrário
vai
entra
no
problema
If
he
acts
otherwise,
he'll
be
in
trouble
I
alô
irmão
salve
salve
caveirinha
no
toque
Yo
bro,
what's
up,
Little
Skull
on
the
line
Sintonia
Guarulhos
como
′cê
tá
mulekote?
Guarulhos
connection,
how
are
you
doing,
kiddo?
Aqui
já
tô
Firmão
preciso
do
produto
I'm
already
firm
here,
I
need
the
product
A
fundação
virou
aqui
nós
domina
tudo
The
foundation
has
become
ours,
we
dominate
everything
Olha
como
'cê
tá,
tá
zika
malandrão?
Look
how
you
are,
are
you
feeling
good,
dude?
Tá
igual
no
mundão
jorrando
disposição
Same
as
in
the
outside
world,
overflowing
with
energy
Mas
tem
que
estar
vendo
como
vai
chegar
aí
dentro
But
you
have
to
see
how
it's
going
to
get
in
there
Irmão
se
liga
só,
vou
te
explicar
a
parada
Bro,
listen
up,
I'll
explain
the
situation
Sabe
aquele
Ricardão,
o
marido
da
Flávia?
You
know
that
Ricardão,
Flávia's
husband?
Então
eu
já
ganhei
que
ele
é
um
dos
agente
So
I
already
found
out
that
he's
one
of
the
agents
Solta
uma
nota
para
ele
colaborar
com
a
gente
Drop
him
a
note
to
collaborate
with
us
Aquelas
preciosa
10
nota
de
100
Those
precious
10
100
dollar
bills
Se
ele
não
aceitar
nós
corta
aqui
na
FEBEM
If
he
doesn't
accept,
we'll
cut
him
off
here
at
FEBEM
Não
vem
pagar
de
sistema
pros
menos
revoltados
Don't
come
acting
like
the
system
to
the
rebellious
kids
Nós
vamos
sair
daqui
vamos
pular
o
alambrado
We're
going
to
get
out
of
here,
we're
going
to
jump
the
fence
Menor
kaveirinha
entendeu
tudo
firmeza
pode
pá
Little
Skull,
you
got
it
all,
firmness,
you
can
do
it
Sexta-feira
a
droga
chega,
vou
agilizar
Friday
the
drug
arrives,
I'm
going
to
get
it
done
Então
forte
abraço
irmão,
forte
abraço
caveirinha
So
big
hug
bro,
big
hug
Little
Skull
E
fica
com
Deus,
igualmente
a
mesma
fita
And
stay
with
God,
likewise,
same
thing
Sexta-feira
à
noite
vem
o
monitor
Friday
night
the
monitor
comes
E
me
disse
na
calada
que
a
carga
chegou
And
he
told
me
on
the
down
low
that
the
package
arrived
Dei
um
salve
no
menor
e
um
salve
no
neguinho
I
gave
the
kid
a
shout-out
and
the
dude
a
shout-out
Já
pode
cortar
colombia
e
liberar
o
verdinho
You
can
already
cut
the
Colombian
and
release
the
green
Eu
tô
tranquilo
e
calmo
tô
com
os
aliado
I'm
calm
and
collected,
I'm
with
my
allies
Mas
de
qualquer
maneira
eu
ainda
estou
privado
But
anyway,
I'm
still
imprisoned
A
revista
chegou
e
eu
não
fui
avisado
The
raid
arrived
and
I
wasn't
warned
E
aquele
monitor
safado
do
caralho
And
that
damn
sneaky
monitor
Vai
ser
esculachado
pelos
irmão
Metralha
Is
going
to
be
beaten
up
by
the
Beagle
Boys
Pra
nunca
mais
vim
querer
da
cadeirada
So
he'll
never
want
to
give
us
the
chair
again
Atracou
na
primeira
os
internados
avançou
He
attacked
first,
the
inmates
advanced
Só
que
já
na
segunda,
jhow,
a
choque
entrou
But
already
on
the
second
one,
jhow,
the
shock
entered
Ficou
sinistro,
ficou
sinistro,
ficou
sinistro
It
was
sinister,
it
was
sinister,
it
was
sinister
Foi
cena
de
terror
It
was
a
scene
of
terror
Eu
vi
as
visitas
chorar,
e
os
pivete
também
I
saw
the
visitors
cry,
and
the
kids
too
Mas
aqui
′cê
tá
com
nós
ou
morre
na
FEBEM
But
here
you're
with
us
or
you
die
at
FEBEM
Porque
o
ódio
de
SP
igual
a
nós
não
tem
Because
the
hatred
of
SP
like
ours
doesn't
exist
Porque
o
ódio
de
SP
igual
a
nós
não
tem
Because
the
hatred
of
SP
like
ours
doesn't
exist
Porque
o
ódio
de
SP
igual
a
nós
não
tem
Because
the
hatred
of
SP
like
ours
doesn't
exist
Já
grudou
o
monitor
então
rasga
o
refém
He's
already
grabbed
the
monitor,
so
tear
up
the
hostage
Porque
o
ódio
de
SP
igual
a
nós
não
tem
Because
the
hatred
of
SP
like
ours
doesn't
exist
Porque
o
ódio
de
SP
igual
a
nós
não
tem
Because
the
hatred
of
SP
like
ours
doesn't
exist
Porque
o
ódio
de
SP
igual
a
nós
não
tem
Because
the
hatred
of
SP
like
ours
doesn't
exist
Já
grudou
o
monitor
então
rasga
o
refém
He's
already
grabbed
the
monitor,
so
tear
up
the
hostage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Detro Gestru, Wagner Vitorioso
Альбом
A Firma
дата релиза
03-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.