Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Make a Friend on 27th Street
Finde einen Freund in der 27. Straße
I
draw
this
comic
and
I
honestly
promise
Ich
zeichne
diesen
Comic
und
ich
verspreche
ehrlich
I
never
thought
my
characters
would
come
alive
I
was
astonished
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
meine
Figuren
lebendig
werden
würden,
ich
war
erstaunt
When
they
first
started
talking
well
I
thought
I
was
insane
yo
Als
sie
anfingen
zu
reden,
nun,
ich
dachte,
ich
wäre
verrückt,
Mann
It
was
not
a
game
no,
they
came
out
the
frame
so
quick
Es
war
kein
Spiel,
nein,
sie
kamen
so
schnell
aus
dem
Rahmen
That's
when
I
tried
to
run
from
Da
versuchte
ich
wegzurennen
vor
Truman
the
Human
cause
he
was
having
too
much
fun
Truman
dem
Menschen,
denn
er
hatte
zu
viel
Spaß
All
naked
in
my
face
in
the
yard
chewing
gum
Ganz
nackt
vor
meiner
Nase
im
Hof,
Kaugummi
kauend
Jumped
out
the
panel,
modern
day
Robert
Crumb
Sprang
aus
dem
Panel,
moderner
Robert
Crumb
Ducked
down
the
alley,
it
was
MC
Chaucer
Duckte
mich
in
die
Gasse,
da
war
MC
Chaucer
Chilling
with
Ophelia,
I
thought
I
lost
her
Chillte
mit
Ophelia,
ich
dachte,
ich
hätte
sie
verloren
My
car
wouldn't
start
I'm
like
"What
is
this?"
Mein
Auto
sprang
nicht
an,
ich
dachte:
"Was
ist
das?"
Francis
the
Monkey
had
put
my
keys
up
in
the
fridge
Francis
der
Affe
hatte
meine
Schlüssel
in
den
Kühlschrank
gelegt
Saw
a,
jungle
cat
in
the
dorm
room,
needed
more
room
Sah
eine
Dschungelkatze
im
Wohnheimzimmer,
brauchte
mehr
Platz
Fish
Boy
laying
eggs
- they
were
warm
dude!
Fischjunge
legte
Eier
- sie
waren
warm,
Alter!
Computer
Science
Bear
was
not
about
Informatik-Bär
war
nicht
für
Weltfreundlichkeit
zu
haben,
World
kindness,
I'm
just
trying
to
get
out!
ich
versuche
nur,
hier
rauszukommen!
Make
a
friend
on
27th
Street
Finde
einen
Freund
in
der
27.
Straße
(You
can
always
make
a
friend,
you
can
always
make
a
friend)
(Du
kannst
immer
einen
Freund
finden,
du
kannst
immer
einen
Freund
finden)
(You
can
always)
make
a
friend
on
27th
Street
(Du
kannst
immer)
einen
Freund
finden
in
der
27.
Straße
(You
can
always
make
a
friend,
you
can
always
make
a
friend)
(Du
kannst
immer
einen
Freund
finden,
du
kannst
immer
einen
Freund
finden)
(You
can
always)
(Du
kannst
immer)
This
place
that
I
come
from
called
27th
Street
Dieser
Ort,
von
dem
ich
komme,
genannt
27.
Straße
Isn't
where
you
want
to
be
at
all
Ist
überhaupt
nicht
der
Ort,
an
dem
du
sein
willst
There's
a
rat
named
Harold
and
he's
always
getting
naked
Da
ist
eine
Ratte
namens
Harold
und
er
zieht
sich
ständig
nackt
aus
Stealing
juice
from
the
shopping
mall
Klaut
Saft
aus
dem
Einkaufszentrum
Baby
Jerry's
eating
Skittles
in
his
bowl
Baby
Jerry
isst
Skittles
in
seiner
Schüssel
With
the
Frosted
Flakes
talking
trash
to
his
mom
Mit
den
Frosted
Flakes,
redet
Müll
mit
seiner
Mutter
Take
a
look
cause
it
seems
Schau
mal
hin,
denn
es
scheint
The
American
dream
on
the
street's
gone
wrong
this
song
Der
amerikanische
Traum
auf
der
Straße
ist
schiefgegangen,
dieses
Lied
Is
about
a
place
you
don't
want
to
go
know
Handelt
von
einem
Ort,
an
den
du
nicht
gehen
willst
Old
Man
Wormsley
is
crawling
real
slow
Old
Man
Wormsley
kriecht
ganz
langsam
And
what
about
Toad?
Well
it's
awkward
yo
Und
was
ist
mit
Toad?
Nun,
es
ist
peinlich,
Mann
Luigi's
so
impatient
he
can't
wait
for
him
to
go
Luigi
ist
so
ungeduldig,
er
kann
es
nicht
erwarten,
dass
er
geht
Got
pancreatic
cancer
- God
damn!
Hat
Bauchspeicheldrüsenkrebs
- Gottverdammt!
At
the
funeral
he's
making
love
to
another
man
Auf
der
Beerdigung
treibt
er
es
mit
einem
anderen
Mann
Diagnosed
by
an
animal
hater
named
Dr.
Felix
Diagnostiziert
von
einem
Tierhasser
namens
Dr.
Felix
Tossing
puppies
and
kittens
out
of
his
'97
Buick
Wirft
Welpen
und
Kätzchen
aus
seinem
'97er
Buick
On
27th
Street,
please
please
help
me
In
der
27.
Straße,
bitte,
bitte
hilf
mir
Cause
the
toons
that
I
drew
well
the
evil
I
can
see
Denn
die
Toons,
die
ich
zeichnete,
nun,
das
Böse
kann
ich
sehen
So
I
grabed
the
erase,
no
lie
Also
schnappte
ich
mir
den
Radierer,
keine
Lüge
You
scary
cartoon
characters
you're
all
going
to
die
Ihr
gruseligen
Cartoon-Figuren,
ihr
werdet
alle
sterben
Why
you
gotta
be
up
in
my
grill?
(What?)
Warum
musst
du
mir
so
auf
die
Pelle
rücken?
(Was?)
Why
you
gotta
make
me
wanna
kill?
(Word)
Warum
bringst
du
mich
dazu,
töten
zu
wollen?
(Echt
so)
Who
needs
enemies
when
you
got
friends
like
these
Wer
braucht
Feinde,
wenn
man
solche
Freunde
hat
Well
at
least
I
can
draw
a
new
scene
like
"Peace!"
Nun,
wenigstens
kann
ich
eine
neue
Szene
zeichnen
wie
'Frieden!'
Always
make
a
friend,
you
can
always
make
a
friennnd!!!
Immer
einen
Freund
finden,
du
kannst
immer
einen
Freuuund
finden!!!
You
can
always
make
a
friend
who
will
be
there
'til
the
end
Du
kannst
immer
einen
Freund
finden,
der
bis
zum
Ende
da
sein
wird
On
27th
Street,
where
on
27th
Street,
there
on
27th
Street
In
der
27.
Straße,
wo
in
der
27.
Straße,
dort
in
der
27.
Straße
Always
make
a
friend,
you
can
always
make
a
friennnd!!!
Immer
einen
Freund
finden,
du
kannst
immer
einen
Freuuund
finden!!!
You
can
always
make
a
friend
who
will
be
there
'til
the
end
Du
kannst
immer
einen
Freund
finden,
der
bis
zum
Ende
da
sein
wird
On
27th
Street,
where
on
27th
Street,
there
on
27th
Street
In
der
27.
Straße,
wo
in
der
27.
Straße,
dort
in
der
27.
Straße
Make
a
friend
on
27th
Street
Finde
einen
Freund
in
der
27.
Straße
You
can
always
make
a
friend,
you
can
always
make
a
friennnd!!!
Du
kannst
immer
einen
Freund
finden,
du
kannst
immer
einen
Freuuund
finden!!!
You
can
always
make
a
friend
who
will
be
there
'til
the
end
Du
kannst
immer
einen
Freund
finden,
der
bis
zum
Ende
da
sein
wird
On
27th
Street,
where
on
27th
Street,
there
on
27th
Street
In
der
27.
Straße,
wo
in
der
27.
Straße,
dort
in
der
27.
Straße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Editeur, Andrew Nielsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.