Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
t'écris
cette
lettre,
je
doute
que
tu
la
liras
Ich
schreibe
dir
diesen
Brief,
ich
bezweifle,
dass
du
ihn
lesen
wirst
Car
à
vrai
dire
pour
être
honnête,
je
ne
crois
pas
trop
en
l'au
delà
Denn
um
ehrlich
zu
sein,
glaube
ich
nicht
wirklich
an
das
Jenseits
Mais
la
mes
larmes
ne
cessent
de
couler,
je
n'sais
plus
quoi
faire
Aber
meine
Tränen
hören
nicht
auf
zu
fließen,
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll
Le
temps
ne
cesse
de
s'écouler,
je
voudrais
revenir
en
arrière
Die
Zeit
vergeht
unaufhörlich,
ich
wünschte,
ich
könnte
die
Zeit
zurückdrehen
Tellement
de
fois
j'ai
voulu
te
dire,
à
quel
point
tu
m'importais
So
oft
wollte
ich
dir
sagen,
wie
viel
du
mir
bedeutest
J'n'imaginais
pas
le
pire,
rien
de
pressé,
enfin
j'pensais
Ich
habe
mir
das
Schlimmste
nicht
vorgestellt,
es
hatte
keine
Eile,
dachte
ich
zumindest
Je
regrette
mon
silence,
je
voudrais
remonter
le
temps
Ich
bereue
mein
Schweigen,
ich
wünschte,
ich
könnte
die
Zeit
zurückdrehen
Juste
pour
avoir
la
chance,
de
t'exprimer
mes
sentiments
Nur
um
die
Chance
zu
haben,
dir
meine
Gefühle
auszudrücken
J'me
sens
comme
un
oiseau
sans
ailes
qui
essaierai
de
s'envoler
Ich
fühle
mich
wie
ein
Vogel
ohne
Flügel,
der
versucht
zu
fliegen
Depuis
que
t'as
rejoint
le
ciel,
et
que
ta
vie
on
t'l'a
volé
Seit
du
in
den
Himmel
aufgestiegen
bist,
und
dir
dein
Leben
gestohlen
wurde
On
avaient
des
projets
plein
la
tête
Wir
hatten
so
viele
Pläne
Qu'on
remettait
toujours
à
demain
Die
wir
immer
auf
morgen
verschoben
haben
Des
tonnes
de
plans
sur
la
comète
dont
aujourd'hui
il
ne
reste
rien
Tonnenweise
Luftschlösser,
von
denen
heute
nichts
mehr
übrig
ist
J'sais
pas
si
tu
me
regardes,
la
haut
depuis
ton
nuage
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
von
deiner
Wolke
dort
oben
siehst
T'es
parti
sans
crier
gare,
en
route
pour
ton
dernier
voyage
Du
bist
gegangen,
ohne
dich
zu
verabschieden,
auf
dem
Weg
zu
deiner
letzten
Reise
Mais
je
sais
que
si
t'étais
là
tu
me
dirais
de
n'pas
m'en
faire
Aber
ich
weiß,
wenn
du
hier
wärst,
würdest
du
mir
sagen,
ich
soll
mir
keine
Sorgen
machen
J'essaie
mais
j'n'y
arrive
pas,
vivre
sans
toi
c'est
l'enfer
Ich
versuche
es,
aber
ich
schaffe
es
nicht,
ohne
dich
zu
leben
ist
die
Hölle
J'espère
seulement
qu'on
se
reverra
Ich
hoffe
nur,
dass
wir
uns
wiedersehen
Ne
serait-ce
que
l'espace
d'un
instant
pour
te
serrer
dans
mes
bras
Und
sei
es
nur
für
einen
Moment,
um
dich
in
meine
Arme
zu
schließen
Te
dire
combien
je
t'aime,
et
à
quel
point
tu
me
manques
Dir
zu
sagen,
wie
sehr
ich
dich
liebe
und
wie
sehr
ich
dich
vermisse
Sans
toi
ma
vie
n'est
plus
la
même,
c'est
dur
de
remonter
la
pente
Ohne
dich
ist
mein
Leben
nicht
mehr
dasselbe,
es
ist
schwer,
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen
J'espère
seulement
qu'on
se
reverra
Ich
hoffe
nur,
dass
wir
uns
wiedersehen
Ne
serait-ce
que
l'espace
d'un
instant
pour
te
serrer
dans
mes
bras
Und
sei
es
nur
für
einen
Moment,
um
dich
in
meine
Arme
zu
schließen
Te
dire
combien
je
t'aime,
et
à
quel
point
tu
me
manques
Dir
zu
sagen,
wie
sehr
ich
dich
liebe
und
wie
sehr
ich
dich
vermisse
Sans
toi
ma
vie
n'est
plus
la
même,
c'est
dur
de
remonter
la
pente
Ohne
dich
ist
mein
Leben
nicht
mehr
dasselbe,
es
ist
schwer,
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen
C'est
drôle
parfois
quand
je
me
réveille
Es
ist
komisch,
manchmal,
wenn
ich
aufwache
J'me
dis
que
c'n'était
qu'un
cauchemar
Sage
ich
mir,
dass
es
nur
ein
Albtraum
war
Je
prend
mon
portable
je
t'appelle,
mais
tu
ne
décroche
pas
Ich
nehme
mein
Handy
und
rufe
dich
an,
aber
du
nimmst
nicht
ab
Alors
je
ferme
les
yeux,
et
je
repense
à
ton
sourire
Dann
schließe
ich
meine
Augen
und
denke
an
dein
Lächeln
À
tout
nos
moments
tous
les
deux,
je
me
ressasse
nos
souvenirs
An
all
unsere
gemeinsamen
Momente,
ich
erinnere
mich
an
unsere
gemeinsame
Zeit
Petit
a
p'tit
je
fais
mon
deuil,
et
sur
ma
route
j'avance
Langsam
trauere
ich,
und
gehe
meinen
Weg
weiter
Mais
le
chagrin
au
coin
de
l'oeil,
je
pense
à
toi
en
permanence
Aber
mit
Trauer
im
Herzen,
denke
ich
ständig
an
dich
J'te
vois
souvent
dans
mes
rêves,
je
revis
nos
discussions
Ich
sehe
dich
oft
in
meinen
Träumen,
ich
erlebe
unsere
Gespräche
wieder
Avant
que
la
mort
ne
t'enlève,
et
que
j'apprenne
ta
disparition
Bevor
der
Tod
dich
mir
nahm,
und
ich
von
deinem
Verschwinden
erfuhr
Tu
me
parlais
de
tes
envies,
tu
voulais
découvrir
le
monde
Du
hast
mir
von
deinen
Wünschen
erzählt,
du
wolltest
die
Welt
entdecken
Tu
aimais
connaitre
mon
avis
sur
tes
pensées
les
plus
profondes
Du
wolltest
meine
Meinung
zu
deinen
tiefsten
Gedanken
hören
J'garderai
toujours
en
memoire
nos
appels
qui
duraient
des
heures
Ich
werde
unsere
stundenlangen
Anrufe
immer
in
Erinnerung
behalten
Je
te
racontais
mes
histoires,
et
tout
mes
problèmes
de
coeur
Ich
erzählte
dir
meine
Geschichten
und
all
meine
Herzensangelegenheiten
J'sais
plus
à
qui
m'confier
j'me
reposais
sur
ton
épaule
Ich
weiß
nicht
mehr,
wem
ich
mich
anvertrauen
soll,
ich
habe
mich
immer
auf
dich
verlassen
J'me
retrouve
seul
sur
le
balancier
j'ai
peur
de
perdre
le
contrôle
Ich
bin
jetzt
allein
auf
der
Schaukel,
ich
habe
Angst,
die
Kontrolle
zu
verlieren
J'sais
pas
quoi
faire,
pour
calmer
mes
pleurs
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll,
um
meine
Tränen
zu
stillen
Plus
je
t'écris
ces
vers,
plus
ma
tristesse
prend
de
l'ampleur
Je
mehr
ich
dir
diese
Zeilen
schreibe,
desto
größer
wird
meine
Trauer
J'espère
seulement
qu'on
se
reverra
Ich
hoffe
nur,
dass
wir
uns
wiedersehen
Ne
serait-ce
que
l'espace
d'un
instant
pour
te
serrer
dans
mes
bras
Und
sei
es
nur
für
einen
Moment,
um
dich
in
meine
Arme
zu
schließen
Te
dire
combien
je
t'aime,
et
à
quel
point
tu
me
manques
Dir
zu
sagen,
wie
sehr
ich
dich
liebe
und
wie
sehr
ich
dich
vermisse
Sans
toi
ma
vie
n'est
plus
la
même,
c'est
dur
de
remonter
la
pente
Ohne
dich
ist
mein
Leben
nicht
mehr
dasselbe,
es
ist
schwer,
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen
J'espère
seulement
qu'on
se
reverra
Ich
hoffe
nur,
dass
wir
uns
wiedersehen
Ne
serait-ce
que
l'espace
d'un
instant
pour
te
serrer
dans
mes
bras
Und
sei
es
nur
für
einen
Moment,
um
dich
in
meine
Arme
zu
schließen
Te
dire
combien
je
t'aime,
et
à
quel
point
tu
me
manques
Dir
zu
sagen,
wie
sehr
ich
dich
liebe
und
wie
sehr
ich
dich
vermisse
Sans
toi
ma
vie
n'est
plus
la
même,
c'est
dur
de
remonter
la
pente
Ohne
dich
ist
mein
Leben
nicht
mehr
dasselbe,
es
ist
schwer,
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen
J'ai
encore
beaucoup
de
mal,
à
parler
de
toi
au
passé
Ich
habe
immer
noch
große
Schwierigkeiten,
von
dir
in
der
Vergangenheitsform
zu
sprechen
Peut
être
que
c'est
normal,
qu'avec
le
temps
ça
va
passer
Vielleicht
ist
das
normal,
dass
es
mit
der
Zeit
vergehen
wird
Effacer
ma
douleur
c'est
pas
facile,
c'est
comme
si
Meinen
Schmerz
zu
löschen
ist
nicht
einfach,
es
ist,
als
ob
Ma
vie
avait
perdu
toutes
ses
couleurs
Mein
Leben
all
seine
Farben
verloren
hätte
Depuis
que
t'es
parti
je
vacille
Seit
du
gegangen
bist,
schwanke
ich
Ton
absence
me
déchire,
autour
de
moi
un
vide
immense
Deine
Abwesenheit
zerreißt
mich,
um
mich
herum
eine
riesige
Leere
Je
n'prends
plus
vraiment
de
plaisir
Ich
empfinde
keine
wirkliche
Freude
mehr
En
soit
plus
rien
n'a
d'importance
Eigentlich
hat
nichts
mehr
Bedeutung
Sans
faire
de
bruit,
tu
t'es
éteint
t'a
mis
les
voiles
Ohne
ein
Geräusch
zu
machen,
bist
du
eingeschlafen,
hast
die
Segel
gesetzt
Des
fois
la
nuit,
je
te
cherche
parmi
les
étoiles
Manchmal
suche
ich
dich
nachts
zwischen
den
Sternen
Dans
ma
memoire,
j'ai
gravé
ton
nom
a
jamais
In
meinem
Gedächtnis
habe
ich
deinen
Namen
für
immer
eingraviert
J'espère
ne
pas
te
décevoir,
je
ferai
de
mon
mieux
je
le
promet
Ich
hoffe,
dich
nicht
zu
enttäuschen,
ich
werde
mein
Bestes
geben,
das
verspreche
ich
Je
veux
que
tu
sois
fier
de
ce
que
je
vais
devenir
Ich
möchte,
dass
du
stolz
darauf
bist,
was
aus
mir
wird
Toutes
les
promesses
qu'on
s'étaient
faites
All
die
Versprechen,
die
wir
uns
gegeben
haben
Je
ferai
tout
pour
les
tenir
Ich
werde
alles
tun,
um
sie
zu
halten
Je
dois
te
laisser
t'en
aller
mais
mes
émotions
se
mélangent
Ich
muss
dich
gehen
lassen,
aber
meine
Gefühle
sind
gemischt
J'te
souhaite
de
reposer
en
paix,
là
haut
au
milieu
des
anges
Ich
wünsche
dir,
dass
du
in
Frieden
ruhst,
dort
oben
inmitten
der
Engel
Je
ne
veux
pas
te
dire
adieu,
j'espère
que
c'n'est
qu'un
au
revoir
Ich
möchte
dir
nicht
Lebewohl
sagen,
ich
hoffe,
es
ist
nur
ein
Auf
Wiedersehen
Et
qu'on
s'retrouvera
dans
les
cieux
Und
dass
wir
uns
im
Himmel
wiedersehen
Ensemble
pour
un
nouveau
depart
Gemeinsam
für
einen
neuen
Anfang
J'espère
seulement
qu'on
se
reverra
Ich
hoffe
nur,
dass
wir
uns
wiedersehen
Ne
serait-ce
que
l'espace
d'un
instant
pour
te
serrer
dans
mes
bras
Und
sei
es
nur
für
einen
Moment,
um
dich
in
meine
Arme
zu
schließen
Te
dire
combien
je
t'aime,
et
à
quel
point
tu
me
manques
Dir
zu
sagen,
wie
sehr
ich
dich
liebe
und
wie
sehr
ich
dich
vermisse
Sans
toi
ma
vie
n'est
plus
la
même,
c'est
dur
de
remonter
la
pente
Ohne
dich
ist
mein
Leben
nicht
mehr
dasselbe,
es
ist
schwer,
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen
J'espère
seulement
qu'on
se
reverra
Ich
hoffe
nur,
dass
wir
uns
wiedersehen
Ne
serait-ce
que
l'espace
d'un
instant
pour
te
serrer
dans
mes
bras
Und
sei
es
nur
für
einen
Moment,
um
dich
in
meine
Arme
zu
schließen
Te
dire
combien
je
t'aime,
et
à
quel
point
tu
me
manques
Dir
zu
sagen,
wie
sehr
ich
dich
liebe
und
wie
sehr
ich
dich
vermisse
Sans
toi
ma
vie
n'est
plus
la
même,
c'est
dur
de
remonter
la
pente
Ohne
dich
ist
mein
Leben
nicht
mehr
dasselbe,
es
ist
schwer,
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxime Baligand, Mc Max
Альбом
MVTQJ
дата релиза
25-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.