MC Max - Les apparences - перевод текста песни на немецкий

Les apparences - MC Maxперевод на немецкий




Les apparences
Der Schein
J'aime m'assoir en terrasse et regarder les gens qui passent
Ich sitze gerne auf einer Terrasse und beobachte die vorbeigehenden Leute.
J'essaie de me mettre à leur place et deviner c' qui les tracassent
Ich versuche, mich in ihre Lage zu versetzen und zu erraten, was sie bedrückt.
Prenons cet homme par exemple,
Nehmen wir zum Beispiel diesen Mann,
Les épaules droites le torse bombé
Schultern gerade, Brust rausgestreckt,
Avançant d'un pas décidé dans son costume bien taillé
entschlossenen Schrittes in seinem gut geschnittenen Anzug.
Dans sa main un gros bagage surement pour un voyage d'affaires
In seiner Hand ein großes Gepäckstück, sicherlich für eine Geschäftsreise.
Il bouscule unе femme au passage, еlle manque de tomber par terre
Er rempelt eine Frau an, sie fällt fast zu Boden.
Je me demande ce qu'elle fait avec ses lunettes de soleil
Ich frage mich, was sie mit ihrer Sonnenbrille macht.
L'un de ses talons est cassé, sûrement encore cuitée de la veille
Einer ihrer Absätze ist gebrochen, sicherlich noch betrunken vom Vortag.
De l'autre coté du boulevard, une jeune ado qui tapine
Auf der anderen Seite des Boulevards, eine junge Teenagerin, die anschafft.
Des mecs lui jettent des regards tout en se léchant les babines
Männer werfen ihr Blicke zu, während sie sich die Lippen lecken.
Elle a choisi la voie facile en leur vendant son corps
Sie hat den einfachen Weg gewählt, indem sie ihnen ihren Körper verkauft,
Quitte à faire honte à sa famille en passant toutes ses nuits dehors
auch wenn sie ihre Familie beschämt, indem sie all ihre Nächte draußen verbringt.
Mais que me veux ce type qui me regarde du fond du bar
Aber was will dieser Typ, der mich vom Ende der Bar aus ansieht?
Je le fixe soudain je tilte, ce n'est que mon reflet dans le miroir
Ich starre ihn an, plötzlich dämmert es mir, es ist nur mein Spiegelbild.
Je me suis bien trompé, à croire que j'ai jugé à la hâte
Ich habe mich sehr getäuscht, anscheinend habe ich voreilig geurteilt,
Et tout ce que je viens de raconter
und alles, was ich gerade erzählt habe,
N'étaient que des pensées maladroites
waren nur ungeschickte Gedanken.
Les apparences nous mentent, on juge sans rentrer dans le détail
Der Schein trügt uns, wir urteilen, ohne ins Detail zu gehen,
On observe et on commente sans voir le revers de la médaille
wir beobachten und kommentieren, ohne die Kehrseite der Medaille zu sehen.
On prend pour argent content sa première impression
Wir nehmen unseren ersten Eindruck für bare Münze,
C'est d'un coup d'oeil inconsciemment que l'on se forge une opinion
unbewusst bilden wir uns mit einem Blick eine Meinung.
Les apparences nous mentent, on juge sans rentrer dans le détail
Der Schein trügt uns, wir urteilen, ohne ins Detail zu gehen,
On observe et on commente sans voir le revers de la médaille
wir beobachten und kommentieren, ohne die Kehrseite der Medaille zu sehen.
On prend pour argent content sa première impression
Wir nehmen unseren ersten Eindruck für bare Münze,
C'est d'un coup d'oeil inconsciemment que l'on se forge une opinion
unbewusst bilden wir uns mit einem Blick eine Meinung.
Ce mec qui trace à toute vitesse doit traverser la ville a pied
Dieser Typ, der so schnell unterwegs ist, muss die Stadt zu Fuß durchqueren,
Car il n'a pas assez de pieces pour s'acheter un ticket
weil er nicht genug Geld hat, um sich ein Ticket zu kaufen.
Sa valise c'est tout ce qu'il lui reste, souvenirs de son passé
Sein Koffer ist alles, was ihm bleibt, Erinnerungen an seine Vergangenheit,
Car cet homme est SDF, à la rue depuis des années
denn dieser Mann ist obdachlos, seit Jahren auf der Straße.
Ses vêtements ne sont pas les siens, un ami lui a prêté
Seine Kleidung gehört nicht ihm, ein Freund hat sie ihm geliehen.
En route pour un entretien, il espère voir sa vie changer
Auf dem Weg zu einem Vorstellungsgespräch hofft er, dass sich sein Leben ändert.
Cette femme s'est couverte les yeux, c'est surement pas pour frimer
Diese Frau hat ihre Augen bedeckt, sicherlich nicht, um anzugeben,
Mais plutôt pour cacher ses bleus
sondern eher, um ihre blauen Flecken zu verbergen
Et ses larmes qui ne cessent de couler
und ihre Tränen, die nicht aufhören zu fließen.
Son mari l'a encore frappé, hier elle a cru mourir
Ihr Mann hat sie wieder geschlagen, gestern dachte sie, sie würde sterben.
Sa chaussure s'est cassée, lorsqu'elle courait pour le fuir
Ihr Schuh ist zerbrochen, als sie weglief, um ihm zu entkommen.
La prostituée du trottoir, en fait, une étudiante
Die Prostituierte auf dem Bürgersteig ist in Wirklichkeit eine Studentin.
Si elle fait ça, c'est pour avoir, assez pour payer sa rente
Wenn sie das tut, dann um genug Geld für ihre Miete zu haben.
Ses parents voudraient la soutenir, mais n'en ont pas les moyens
Ihre Eltern würden sie gerne unterstützen, haben aber nicht die Mittel dazu.
Elle a choisi de leur mentir pour qu'ils ne s'inquiètent de rien
Sie hat sich entschieden, sie anzulügen, damit sie sich keine Sorgen machen.
L'habit ne fait pas le moine, je prends conscience de mes erreurs
Der Schein trügt, ich werde mir meiner Fehler bewusst.
Tout ces exemples témoignent, que les sens sont trompeurs
All diese Beispiele zeigen, dass die Sinne täuschen.
Les apparences nous mentent, on juge sans rentrer dans le détail
Der Schein trügt uns, wir urteilen, ohne ins Detail zu gehen,
On observe et on commente sans voir le revers de la médaille
wir beobachten und kommentieren, ohne die Kehrseite der Medaille zu sehen.
On prend pour argent content sa première impression
Wir nehmen unseren ersten Eindruck für bare Münze,
C'est d'un coup d'oeil inconsciemment que l'on se forge une opinion
unbewusst bilden wir uns mit einem Blick eine Meinung.
Les apparences nous mentent, on juge sans rentrer dans le détail
Der Schein trügt uns, wir urteilen, ohne ins Detail zu gehen,
On observe et on commente sans voir le revers de la médaille
wir beobachten und kommentieren, ohne die Kehrseite der Medaille zu sehen.
On prend pour argent content sa première impression
Wir nehmen unseren ersten Eindruck für bare Münze,
C'est d'un coup d'oeil inconsciemment que l'on se forge une opinion
unbewusst bilden wir uns mit einem Blick eine Meinung.
Les eaux calmes sont les plus profondes, comme le dit le proverbe
Stille Wasser sind tief, wie das Sprichwort sagt.
Souvent les croyances se fondent, sur des préjugés de merde
Oft basieren Überzeugungen auf beschissenen Vorurteilen.
Et moi même le premier, je sais que ca m'arrive
Und ich selbst, als Erster, ich weiß, dass es mir passiert,
Lorsque je vois des gens passer, d'avoir des idées négatives
wenn ich Leute vorbeigehen sehe, negative Gedanken zu haben.
Mais j'essaie d'inverser les rôles et je me pose la question
Aber ich versuche, die Rollen zu tauschen, und ich stelle mir die Frage:
Est-ce que je trouverai ça drôle
Fände ich es lustig,
Qu'on parle dans mon dos sans raison?
wenn man grundlos hinter meinem Rücken über mich redet?
Nan, j'veux qu'on apprenne à me connaitre
Nein, ich möchte, dass man mich kennenlernt,
Etre perçu pour ce que je suis et non pas pour le paraitre
wahrgenommen wird für das, was ich bin, und nicht für das, was ich scheine.
Alors, avec prudence j'évite de faire des conclusions
Also vermeide ich vorsichtig, voreilige Schlüsse zu ziehen,
Et plus jamais je ne m'avance, comme ça fini les confusions
und ich werde mich nie wieder so verhalten, damit die Verwirrungen aufhören.
Tout le monde devrait en faire de même
Jeder sollte dasselbe tun
Et balayer devant sa porte
und vor seiner eigenen Tür kehren,
S'occuper de ses problèmes, avant d'agir de la sorte
sich um seine eigenen Probleme kümmern, bevor er so handelt.
À bas les critiques arbitraires, les affirmations infondées
Nieder mit willkürlicher Kritik, unbegründeten Behauptungen.
Que les langues de vipères, tournent 7 fois avant d'parler
Mögen die bösen Zungen siebenmal überlegen, bevor sie sprechen.
Chaque être humain est different, unique, special
Jeder Mensch ist anders, einzigartig, besonders,
Alors sachons être tolerant, traitons les gens à parts égales
also lasst uns tolerant sein, behandeln wir die Menschen gleich.
Les apparences nous mentent, on juge sans rentrer dans le détail
Der Schein trügt uns, wir urteilen, ohne ins Detail zu gehen,
On observe et on commente sans voir le revers de la médaille
wir beobachten und kommentieren, ohne die Kehrseite der Medaille zu sehen.
On prend pour argent content sa première impression
Wir nehmen unseren ersten Eindruck für bare Münze,
C'est d'un coup d'oeil inconsciemment que l'on se forge une opinion
unbewusst bilden wir uns mit einem Blick eine Meinung.
Les apparences nous mentent, on juge sans rentrer dans le détail
Der Schein trügt uns, wir urteilen, ohne ins Detail zu gehen,
On observe et on commente sans voir le revers de la médaille
wir beobachten und kommentieren, ohne die Kehrseite der Medaille zu sehen.
On prend pour argent content sa première impression
Wir nehmen unseren ersten Eindruck für bare Münze,
C'est d'un coup d'oeil inconsciemment que l'on se forge une opinion
unbewusst bilden wir uns mit einem Blick eine Meinung.





Авторы: Maxime Baligand, Mc Max, Mehsah

MC Max - MVTQJ
Альбом
MVTQJ
дата релиза
25-12-2020



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.