Текст и перевод песни MC Menor da VG feat. Mc Kadu, Mc Dimenor Dr, MC GP, Mc Kelvinho, Mc Ruzika & Dj Victor - SET DO DJ VICTOR 2
SET DO DJ VICTOR 2
SET DO DJ VICTOR 2
Segura
não
solta,
os
mano
pilota
Safe
not
loose,
the
brother
pilots
Dar
fuga
é
a
cota
é
foda
Giving
escape
is
the
quota
is
fucking
Desabilitado
o
molecote
toca
Disabled
molecote
plays
Tá
colocando
a
prova
a
bondade
dos
bota
You're
putting
the
goodness
of
the
boots
to
the
test
Na
pista
incomoda
vizinha
invejosa
On
the
track
bothers
envious
neighbor
Tirando
de
giro
na
porta
Taking
off
swivel
on
the
door
Agora
eu
tô
habilitado
e
a
senhora
Now
I'm
enabled
and
you
Vai
ter
que
engolir
a
seco
essa
vitória
Will
have
to
swallow
this
victory
dry
Eu
joguei
meu
foguetão
na
pista
I
threw
my
rocket
on
the
track
E
roubei
o
coração
das
linda
And
I
stole
linda's
heart
Fuga
de
leve
bota
na
pista
Light
boot
escape
on
track
Acelera
tua
nave
Speed
up
your
ship
Já
me
perderam
de
vista
They've
lost
sight
of
me
Hoje
eu
tô
pesadão
Today
I'm
heavy
Fuga
de
F
hasta
la
vista
F-leak
so
far
Acelera
tua
nave
Speed
up
your
ship
Não
vão
prender
minha
conquista
They
will
not
arrest
my
conquest
Porque
eu
tô
boladão
Because
I'm
boladão
Fuga
de
leve
bota
na
pista
Light
boot
escape
on
track
Acelera
tua
nave
Speed
up
your
ship
Já
me
perderam
de
vista
They've
lost
sight
of
me
Porque
eu
tô
boladão
Because
I'm
boladão
Fuga
de
F
hasta
la
vista
F-leak
so
far
Acelera
tua
nave
Speed
up
your
ship
Não
vão
prender
minha
conquista
They
will
not
arrest
my
conquest
Porque
eu
tô
pesadão
(E
aê
Victor?)
Because
I'm
heavy
(and
Aê
Victor?)
Então
pode
relaxar
gatona
fica
a
vontade
So
can
relax
cat
gets
the
will
Aproveita
o
pião
que
hoje
tu
tá
de
Tiger
Take
advantage
of
the
top
that
today
you're
Tiger
E
avisa
pro
teu
pai
que
hoje
tu
vai
voltar
mais
tarde
And
tell
your
father
that
today
you
will
come
back
later
Ou
se
pá
nem
volta
dorme
com
os
mandrake
Or
if
shovel
does
not
come
back
sleep
with
the
mandrake
Toda
patricinha
cheia
do
dinheiro
All
patrinha
full
of
money
No
condomínio
que
ela
mora
nas
antiga
eu
fiz
uns
trecho
In
the
condominium
that
she
lives
in
the
old
I
did
a
few
stretches
E
mesmo
assim
ela
gosta
do
maloqueiro
And
yet
she
likes
the
maloqueiro
Gosta
de
aventura
ela
sente
tesão
sem
medo
Likes
adventure
she
feels
horny
without
fear
Então
rebola
senta
senta
que
é
sem
erro
So
roll
over
Sit
sit
that
is
without
error
Que
hoje
a
noite
é
nossa
vai
rolar
salseiro
That
tonight
is
ours
will
roll
salsa
Hidromassagem
festa
vip
tô
nem
vendo
Whirlpool
vip
party
I'm
not
even
selling
Eu
trouxe
a
patricinha
pra
favela
e
tô
fudendo
I
brought
Patricia
to
the
favela
and
I'm
fucking
E
se
nóis
trombar
com
a
VT
na
volta
se
segura
And
if
nóis
crashes
with
the
VT
in
the
back
holds
Porque
gata
cê
tá
com
o
toque
então
claro
que
é
fuga
Because
baby
you're
with
the
touch
so
of
course
it's
escape
Nóis
já
deu
trabalho
pra
caralho
de
bodão
pela
rua
Nóis
has
already
given
work
to
fucking
bodão
on
the
street
Hoje
é
de
Miliduca
e
o
canhão
assusta
Today
is
Miliduca
and
the
cannon
scares
Eu
tô
de
Miliduca
com
a
gata
na
garupa
I'm
mildew
with
the
babe
in
the
rump
Fuga
na
viatura,
eu
tô
de
Miliduca
Escape
in
the
car,
I'm
Miliduca
E
a
gata
na
garupa,
eu
tô
de
Miliduca
And
the
cat
in
the
rump,
I'm
Miliduca
Eu
tô
de
Miliduca,
com
a
gata
na
garupa
I'm
Miliduca,
with
the
cat
in
the
rump
Fuga
na
viatura,
eu
tô
de
Miliduca
Escape
in
the
car,
I'm
Miliduca
E
a
gata
na
garupa,
eu
tô
de
Miliduca
And
the
cat
in
the
rump,
I'm
Miliduca
Meu
jeito
mulherengo
não
me
faz
melhor
do
que
ninguém
My
womanizing
way
doesn't
make
me
better
than
anyone
else
Mas
só
basta
uma
ligação
cafona
e
você
vem
But
all
it
takes
is
a
cheesy
call
and
you
come
Aqui
só
tem
os
perturbado
e
várias
pervertida
Here
only
have
the
disturbed
and
various
perverted
Um
trago
do
borracha
atrai
as
cachorra
na
fita
A
rubber
swallow
lures
the
Doggystyle
on
tape
Vários
pagam
de
bam
bam
bam
cêis
pensam
que
são
quem
Several
pay
from
bam
bam
Bam
Ceis
think
they
are
who
Simpático
não
cola
respeito
é
pra
quem
tem
Nice
does
not
glue
respect
is
for
those
who
have
Os
manda
chuva
da
quebrada
joga
os
brinquedão
The
rain
sends
from
quebrada
plays
the
toys
Os
pitbull
no
asfalto
causa
alucinação
Pit
bull
on
asphalt
causes
hallucination
Os
insano
adormece
mais
uma
noite
fria
The
insane
falls
asleep
one
more
cold
night
As
gata
comparece
gosta
de
adrenalina
The
Babe
attends
likes
adrenaline
Atento
com
os
covarde
longe
de
hipocrisia
Watch
out
for
cowards
far
from
hypocrisy
Banco
de
trás
tá
mec
top
da
Evoke
cinza
Back
seat
tá
mec
top
Da
Evoke
grey
Vestido
Ed
Hardy
azul
louca
de
Malibu
Crazy
blue
Ed
Hardy
dress
from
Malibu
Tirando
onda
igual
surfista
férias
em
Cancún
Taking
equal
wave
surfer
vacation
in
Cancun
Seu
jeito
louco
me
instigou
te
levar
pro
QG
Your
crazy
way
instigated
me
to
take
you
to
HQ
Pode
ficar
tranquila
que
hoje
é
tudo
no
privê
You
can
rest
assured
that
today
is
all
in
Prive
Vestido
Ed
Hardy
azul
louca
de
Malibu
Crazy
blue
Ed
Hardy
dress
from
Malibu
Tirando
onda
igual
surfista
férias
em
Cancún
Taking
equal
wave
surfer
vacation
in
Cancun
Seu
jeito
louco
me
instigou
te
levar
pro
QG
Your
crazy
way
instigated
me
to
take
you
to
HQ
Pode
ficar
tranquila
que
hoje
é
tudo
no
privê
You
can
rest
assured
that
today
is
all
in
Prive
Motorizado
na
grande
São
Paulo
Motorized
in
Greater
São
Paulo
Raspei
no
Capão
dia
ensolarado
Shaved
in
the
bonnet
sunny
day
A
24k
na
cara
mó
breque
de
enquadro
The
24K
in
the
face
millstone
frame
Bico
sujo
até
fala
que
é
tudo
roubado
Dirty
mouth
even
says
it's
all
stolen
Tenho
sua
conta
bancária
no
cartão
clonado
I
have
your
bank
account
on
the
cloned
card
Na
Lacoste
eu
vou
gastar
de
raiva
20
fácil
At
Lacoste
I
will
spend
in
anger
20
easy
Um
dia
passei
vontade
mas
hoje
não
passo
One
day
I
spent
will
but
today
I
do
not
pass
Tomei
um
bote
da
civil
na
Francisco
Morato
I
took
a
boat
from
civil
na
Francisco
Morato
Perdi
50
mil
e
fui
liberado
I
lost
50
grand
and
was
released
E
tá
ligado
a
nossa
liberdade
é
o
que
vale
And
it's
connected
to
our
freedom
is
what
it's
worth
Não
quero
ficar
privado
com
saudade
I
don't
want
to
be
deprived
with
longing
Da
minha
família
e
dos
amigo
de
verdade
From
my
family
and
real
friends
É
foda
ficar
devendo
pra
esses
covarde
It
is
fucking
owing
to
these
cowards
Eu
vou
pagar
tó
aqui
seu
xeque
mate
I'll
pay
you
here
checkmate
E
depois
vou
dar
um
giro
pela
cidade
And
then
I'll
go
for
a
spin
around
town
Pegar
meu
jet
pra
praia
andar
de
iate
Take
my
jet
to
the
beach
ride
a
yacht
Que
vida
boa
vida,
de
vida
loka
What
a
good
life,
loka
life
Quem
diria
o
neguin
cantando
funk
na
quebrada
Who
knew
neguin
singing
funk
in
quebrada
Tipo
Zé
Pequeno,
dominando
a
porra
toda
Little
Joe
guy
dominating
all
the
cum
Dominando
a
porra
toda,
dominando
a
porra
toda
Dominating
all
the
cum,
dominating
all
the
cum
Dominando
a
porra
toda,
dominando
a
porra
toda
Dominating
all
the
cum,
dominating
all
the
cum
Eu
tô
mocado
na
ilha
de
Caras
I'm
hooked
on
the
island
of
guys
E
os
cana
tá
uma
cota
só
pra
me
pegar
And
the
cane
is
a
quota
just
to
get
me
Faz
um
tempo
parei
com
o
corre
e
juntei
uma
bala
A
while
ago
I
stopped
running
and
joined
a
bullet
Eles
de
conversa
fiada
pra
nóis
se
entregar
They
of
small
talk
to
nóis
to
surrender
E
fora
as
nave
e
as
mansão
com
o
nome
dos
laranja
And
out
with
the
ship
and
the
mansion
with
the
name
of
the
Orange
É
vida
de
bacana
é
outro
patamar
It's
cool
life
is
another
level
E
no
cardápio
todo
tipo
de
puta
insana
And
on
the
menu
all
kinds
of
insane
slut
Boro
Boro
ou
Bahamas
onde
tu
quer
gozar
Boro
Boro
or
Bahamas
where
you
want
to
cum
Os
bota
na
minha
procura
pra
me
dar
o
bote
The
boot
in
my
search
to
give
me
the
boat
Nem
com
os
amigo
eu
tô
podendo
me
comunicar
I
can't
even
communicate
with
my
friends.
Nóis
tá
pelos
lado
de
cá
vivendo
com
outro
nome
Nóis
is
next
door
living
under
another
name
Mas
chato
cheio
de
paçoco
pra
poder
forgar
But
boring
full
of
paçoco
to
be
able
to
forget
Os
bota
na
minha
procura
pra
me
dar
o
bote
The
boot
in
my
search
to
give
me
the
boat
Nem
com
os
amigo
eu
tô
podendo
me
comunicar
I
can't
even
communicate
with
my
friends.
Nóis
tá
pelos
lado
de
cá
vivendo
com
outro
nome
Nóis
is
next
door
living
under
another
name
Mas
chato
cheio
de
paçoco
pra
poder
forgar
But
boring
full
of
paçoco
to
be
able
to
forget
Muitos
vivem
de
maquiagem
Many
live
on
makeup
Tô
sempre
atento
com
a
maldade
I'm
always
on
the
lookout
for
evil
Na
rua
é
foda
vários
fraude
On
the
street
is
fucking
various
cheat
Se
dizendo
até
ser
mandrake
If
saying
up
to
be
mandrake
Mandrake
de
verdade
vai
na
busca
do
progresso
Mandrake
really
goes
in
search
of
progress
Joga
na
bala
certo
e
não
adianta
tu
falar
Play
the
bullet
right
and
it's
no
use
you
talking
Que
enquanto
você
fala
nóis
almeja
o
sucesso
That
while
you
speak
nóis
craves
success
Na
mesma
intensidade
que
fez
o
mundão
girar
The
same
intensity
that
made
the
world
go
round
Focado
no
progresso
bico
sujo
vê
de
longe
Focused
on
progress
dirty
beak
sees
from
afar
E
acha
que
foi
fácil
o
que
eu
pude
conquistar
And
think
it
was
easy
what
I
could
conquer
Não
peguei
no
fuzil
mas
eu
rimei
no
microfone
I
didn't
take
the
rifle
but
I
rhymed
into
the
microphone
Vi
uns
perder
a
vida
e
nunca
quis
me
jogar
I
saw
some
lose
their
lives
and
never
wanted
to
play
Histórias
de
onde
eu
vim
virei
nas
ruas
várias
noite
Stories
where
I
came
from
I
turned
in
the
streets
several
night
Atrás
de
uma
melhora
parado
não
vou
ficar
Behind
an
improvement
stopped
I
will
not
stay
Do
começo
ao
fim
de
bate
e
pronto
é
011
From
beginning
to
end
bate
and
voila
is
011
E
todas
as
quebradas
do
brasa
que
me
escutar
And
all
the
broken
Ember
who
listen
to
me
Não
deixe
pra
amanhã
o
que
pode
ser
feito
hoje
Don't
leave
for
tomorrow
what
can
be
done
today
O
tempo
é
o
remédio
mas
não
pode
sossegar
Time
is
the
medicine
but
it
can't
settle
down
Mano
se
eu
tô
com
as
nota
é
diferente
eles
me
param
Bro
if
I'm
with
the
note
is
different
they
stop
me
Olha
na
minha
cara
e
as
vezes
quer
me
forjar
Look
in
my
face
and
sometimes
want
to
forge
me
Porque
eu
cresci
na
favela
Because
I
grew
up
in
the
favela
Nos
becos
e
viela
In
the
alleys
and
alley
Esse
é
o
meu
lugar
esse
é
o
meu
lugar
This
is
my
place
this
is
my
place
Porque
eu
cresci
nas
viela
Because
I
grew
up
in
the
alleys
E
os
grau
de
magrela
And
the
degrees
of
skinny
Agora
é
xjota,
agora
é
xjota
Now
it's
xjota,
now
it's
xjota
Porque
eu
cresci
na
favela
Because
I
grew
up
in
the
favela
Nos
becos
e
viela
In
the
alleys
and
alley
Esse
é
o
meu
lugar
esse
é
o
meu
lugar
This
is
my
place
this
is
my
place
Porque
eu
cresci
nas
viela
Because
I
grew
up
in
the
alleys
E
os
grau
de
magrela
And
the
degrees
of
skinny
Agora
é
xjota,
agora
é
xjota
Now
it's
xjota,
now
it's
xjota
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.