Текст и перевод песни MC Neguinho do Kaxeta feat. Mc Kelvinho, MC Hariel & MC Cebezinho - Minha Coroa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DJ
Boy,
passa
a
visão
DJ
Boy,
pass
the
vision
DJ
Vitor
(Jorgin
is
the
best
beatmaker)
DJ
Vitor
(Jorgin
is
the
best
beatmaker)
É
que
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
a
minha
coroa
It's
been
a
while
since
I've
seen
my
queen
Prometi
pra
ela
que
ia
fazer
o
jogo
virar
I
promised
her
I'd
turn
the
game
around
Trampo
atrás
de
trampo,
eles
acham
que
eu
tô
à
toa
Hustle
after
hustle,
they
think
I'm
just
messing
around
Ainda
vão
falar
que
é
sorte
quando
os
meus
trampo
vingar
They'll
still
call
it
luck
when
my
work
pays
off
É
que
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
a
minha
coroa
It's
been
a
while
since
I've
seen
my
queen
Prometi
pra
ela
que
ia
fazer
o
jogo
virar
I
promised
her
I'd
turn
the
game
around
Trampo
atrás
de
trampo,
eles
acham
que
eu
tô
à
toa
Hustle
after
hustle,
they
think
I'm
just
messing
around
Ainda
vão
falar
que
é
sorte
quando
os
meus
trampo
vingar
They'll
still
call
it
luck
when
my
work
pays
off
Dei
tempo
ao
tempo,
enfrentei
todos
contratempo
I
gave
time
to
time,
faced
all
setbacks
E
parti
pro
arrebento
And
went
for
the
break
Eu
fui
mais
eu
no
meu
veneno
I
was
more
myself
in
my
venom
Dentro
dos
pensamento,
a
melhora
pra
minha
coroa
nunca
falta
Inside
my
thoughts,
the
improvement
for
my
queen
is
never
lacking
Fui
desenvolto,
a
tal
da
Tiger
vai
chegar
I
was
resourceful,
the
so-called
Tiger
will
arrive
Mas
nunca
foi
meu
foco
But
it
was
never
my
focus
Sei
que
a
bandida
é
interesseira
e
nunca
foi
negócio
I
know
the
girl
is
self-serving
and
it
was
never
a
deal
Deixei
ela
de
boca
aberta,
igual
o
jacaré
da
minha
polo
I
left
her
speechless,
like
the
alligator
on
my
polo
Mas
ficar
não
posso
But
I
can't
stay
Só
que
ficar
não
posso
Only
I
can't
stay
Então
nóis
foi
de
marcha
So
we
went
on
the
march
Saúde,
paz,
família
e
amigo
tá
priorizado
Health,
peace,
family
and
friends
are
prioritized
Mãe,
quando
der,
cê
tá
ligado
que
nóis
toma
um
destilado
Mom,
when
it's
time,
you
know
we'll
have
a
distilled
Forte
abraço
aí,
nóis
vai
mandar
daqui
Strong
hug
there,
we'll
send
it
from
here
Que
nóis
não
pó'
parar,
não
pode
That
we
can't
stop,
we
can't
De
pião
na
favela
Spinning
top
in
the
favela
Hoje
o
torpedão
nóis
vai
botar
pra
acelerar
Today
we're
gonna
put
the
torpedo
to
accelerate
Ó
nóis
de
naveira,
minha
mãezinha
guerreira
Oh
us
on
the
ship,
my
warrior
mommy
Olha
seu
filho
como
ele
tá
Look
at
your
son
how
he
is
De
pião
na
favela
Spinning
top
in
the
favela
Hoje
o
torpedão
nóis
vai
botar
pra
acelerar
Today
we're
gonna
put
the
torpedo
to
accelerate
Ó
nóis
de
naveira,
minha
mãezinha
guerreira
Oh
us
on
the
ship,
my
warrior
mommy
Olha
seu
filho
como
ele
tá
Look
at
your
son
how
he
is
Bota
um
sorriso
na
tua
cara
que
o
dia
tá
lindo
Put
a
smile
on
your
face,
the
day
is
beautiful
Por
vezes
tava
na
beira
de
um
precipício
Sometimes
I
was
on
the
edge
of
a
cliff
E
o
mundão
tá
aí,
pra
quem
quiser
marchar
And
the
world
is
out
there,
for
whoever
wants
to
march
Quem
não
quiser
nem
pá
Whoever
doesn't
want
to,
don't
even
bother
Só
faz
favor
de
não
atravessar
meu
caminho
Just
do
me
a
favor
and
don't
cross
my
path
Manda
quem
pode,
obedece
quem
tem
juízo
He
who
can
commands,
he
who
has
judgment
obeys
Que
nóis
investe
forte
pra
depois
contar
no
giro
That
we
invest
heavily
to
later
count
on
the
spin
O
foco
é
o
cofre
da
família,
o
sorriso
The
focus
is
the
family
safe,
the
smile
Então
sem
boi
pra
loki',
esses
nóis
tira
de
giro
So
without
an
ox
for
loki',
we'll
take
it
out
of
the
spin
Eu
falei
que
o
mundo
um
dia
ia
ser
lindo
pra
nóis
I
said
the
world
would
one
day
be
beautiful
for
us
E
nossos
trampo
um
dia
iria
virar
And
our
work
would
one
day
turn
around
E
todos
nóis
que
só
corre
com
feroz
And
all
of
us
who
only
run
with
fierce
E
quem
foi
nóis
é
nóis,
e
quem
não
for
nem
pá
And
who
was
us
is
us,
and
who
is
not,
not
even
that
Que
o
mundo
um
dia
ia
ser
lindo
pra
nóis
That
the
world
would
one
day
be
beautiful
for
us
E
o
nosso
trampo
um
dia
iria
virar
And
our
work
would
one
day
turn
around
E
todos
nóis
que
só
corre
com
feroz
And
all
of
us
who
only
run
with
fierce
E
quem
foi
nóis
é
nóis,
e
quem
não
for
nem
pá
And
who
was
us
is
us,
and
who
is
not,
not
even
that
No
dia
a
dia
é
que
nóis
vê
quem
fecha
de
verdade
It's
in
the
day
to
day
that
we
see
who
really
closes
A
simpatia
eu
deixo
pros
sem
criatividade
I
leave
the
sympathy
for
those
without
creativity
E
quem
diria,
eu
pilotando
a
meca
na
cidade
And
who
would
have
thought,
me
driving
the
mecca
in
the
city
Sem
simpatia,
parça',
tamo
aê
na
atividade
No
sympathy,
partner,
we're
out
there
in
the
activity
Lancei
a
nave
que
é
o
sonho
que
todo
favelado
tem
I
launched
the
ship
that
is
the
dream
that
every
favela
resident
has
Passei
na
rua
e
gritaram:
Eita
porra,
agora
a
NASA
vem!
I
passed
by
the
street
and
they
shouted:
Damn,
now
NASA
is
coming!
Não
que
eu
queira
me
gabar
pra
ser
melhor
que
alguém
Not
that
I
want
to
brag
about
being
better
than
anyone
Mas
aprendi
que
aqui
ninguém
é
melhor
que
ninguém
But
I
learned
that
no
one
here
is
better
than
anyone
Enquanto
eles
ostentavam
iate
e
marina
While
they
flaunted
yachts
and
marinas
Eu
fazia
o
corre,
juntava
e
a
dona
Maria
I
did
the
running,
gathered
and
Mrs.
Maria
Fazia
o
rango
e
eu
jantava
e
agradecia
o
dia
Made
the
food
and
I
dined
and
thanked
the
day
Rasgava
várias
madrugada
contando
minhas
milha
I
tore
through
several
dawns
counting
my
miles
Ô
minha
veinha,
vai
Oh
my
old
lady,
go
Chorei
naquele
dia
que
a
chuva
caía
I
cried
that
day
when
the
rain
was
falling
E
molhava
o
barraco
dos
cria,
mas
hoje
em
dia
And
it
wet
the
children's
shack,
but
nowadays
Te
vejo
assim
tão
linda,
sorriso
que
fascina
I
see
you
so
beautiful,
a
smile
that
fascinates
E
sua
preocupação
é
sua
neta
dentro
da
piscina
And
your
concern
is
your
granddaughter
in
the
pool
Te
pego
na
janela
olhando
a
paisagem
I
catch
you
at
the
window
looking
at
the
landscape
Te
pego
e
abraço,
tá
pensando
que
é
miragem?
I
grab
you
and
hug
you,
do
you
think
it's
a
mirage?
Belisca
aqui
que
cê
vai
ver
se
não
é
verdade
Pinch
here
and
you'll
see
if
it's
not
true
Venci
fazendo
rima
e
não
fazendo
trairagem
(trairagem)
I
won
by
making
rhymes
and
not
by
betraying
(betraying)
Venci
fazendo
rima
e
não
fazendo
trairagem
I
won
by
making
rhymes
and
not
by
betraying
É
que
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
a
minha
coroa
It's
been
a
while
since
I've
seen
my
queen
Prometi
pra
ela
que
ia
fazer
o
jogo
virar
I
promised
her
I'd
turn
the
game
around
Trampo
atrás
de
trampo,
eles
acham
que
eu
tô
à
toa
Hustle
after
hustle,
they
think
I'm
just
messing
around
Ainda
vão
falar
que
é
sorte
quando
os
meus
trampo
vingar
They'll
still
call
it
luck
when
my
work
pays
off
É
que
faz
um
tempo
que
eu
não
vejo
a
minha
coroa
It's
been
a
while
since
I've
seen
my
queen
Prometi
pra
ela
que
ia
fazer
o
jogo
virar
I
promised
her
I'd
turn
the
game
around
Trampo
atrás
de
trampo,
eles
acham
que
eu
tô
à
toa
Hustle
after
hustle,
they
think
I'm
just
messing
around
Ainda
vão
falar
que
é
sorte
quando
os
meus
trampo
vingar
They'll
still
call
it
luck
when
my
work
pays
off
Então
pega
a
visão
So
get
the
vision
É
nóis
que
faz
a
tradução
de
uma
realidade
It's
us
who
translate
a
reality
E
fez
virar
introdução
em
um
funk
consciente
And
made
it
turn
into
an
intro
in
a
conscious
funk
Mas
consciência
em
certas
horas
é
insanidade
But
awareness
at
times
is
insanity
Nasci
chorando
pra
morrer
vendo
os
meus
sorridente
I
was
born
crying
to
die
seeing
mine
smiling
Estruturando
cada
vez
mais
meu
alicerce
Structuring
my
foundation
more
and
more
Tô
empenhando
e
cada
vez
mais
me
motivando
I'm
striving
and
motivating
myself
more
and
more
Vida
me
traga
com
lutas
só
o
que
nóis
merece
Life
bring
me
with
struggles
only
what
we
deserve
O
resto
é
lucro
e
nóis
segue
gingando
e
só
The
rest
is
profit
and
we
keep
swinging
and
just
Sempre
plantando
o
bem,
nunca
plantando
nó
Always
planting
good,
never
planting
knots
E
sem
julgar
ninguém,
já
que
eu
não
sou
melhor
And
without
judging
anyone,
since
I'm
not
better
Deus
me
diz
quem
é
quem,
eu
só
vejo
o
pior
God
tells
me
who
is
who,
I
only
see
the
worst
Pra
quem
não
quer
meu
bem,
mas
vai
cair
que
nem
efeito
dominó
For
those
who
don't
want
my
good,
but
will
fall
like
a
domino
effect
É
que
faz
um
tempo
que
eu
não
veja
a
minha
coroa
It's
been
a
while
since
I've
seen
my
queen
Prometi
pra
ela
que
ia
fazer
o
jogo
virar
I
promised
her
I'd
turn
the
game
around
Trampo
atrás
de
trampo,
eles
acham
que
eu
tô
à
toa
Hustle
after
hustle,
they
think
I'm
just
messing
around
Ainda
vão
falar
que
é
sorte
quando
os
meus
trampo
vingar
They'll
still
call
it
luck
when
my
work
pays
off
É
que
faz
um
tempo
que
eu
não
veja
a
minha
coroa
It's
been
a
while
since
I've
seen
my
queen
Prometi
pra
ela
que
ia
fazer
o
jogo
virar
I
promised
her
I'd
turn
the
game
around
Trampo
atrás
de
trampo,
eles
acham
que
eu
tô
à
toa
Hustle
after
hustle,
they
think
I'm
just
messing
around
Ainda
vão
falar
que
é
sorte
quando
os
meus
trampo
vingar
They'll
still
call
it
luck
when
my
work
pays
off
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.