Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castelo de Madeira
Holzschloss
Pode
ser
esse
rasteiro
mesmo?
Kann
es
dieser
Track
hier
sein?
Que
eu
mandei
pra
tu?
Pode
ser
ela?
Den
ich
dir
schickte?
Kann
sie
es
sein?
Curtiu
memo?
Se
não,
mando
outra
Fands’
geil?
Sonst
schick
ich
noch
was
Vi
a
noite
se
aproximar
Sah
die
Nacht
sich
nähern
E
na
janela
do
castelo
de
madeira
uma
rainha
Und
im
Fenster
vom
Holzschloss
eine
Königin
Eu
tava
carburando
classe
A
e
pá
Ich
war
auf
Premium-Dope
und
so
Tentando
adivinhar
o
que
passava
em
sua
mente
Versuchte
zu
erraten,
was
in
ihrem
Kopf
ging
Pude
ver
sua
feição
mudar
Konnte
sehen,
wie
ihr
Gesicht
sich
veränderte
Deixou
a
lágrima
molhar
o
papel
que
ela
segurava
Lieb
die
Träne
das
Papier
netzen,
das
sie
hielt
Era
a
foto
do
seu
moleque
que
só
tinha
17
Es
war
das
Foto
ihres
Jungen,
erst
17
Não
estava
mais
presente
War
nicht
mehr
anwesend
Dona
Rosana
ficou
desesperada
Dona
Rosana
wurde
verzweifelt
Ao
ver
o
filho
de
17
anos
sem
vida
na
rua
Als
sie
sah,
ihr
17-jähriger
Sohn
lag
tot
auf
der
Straße
Quantas
vezes
eu
vi
ela
Wie
oft
sah
ich
sie
Dentre
a
armadilha
e
ficar
sem
dormir
Zwischen
der
Falle
und
Schlaflosigkeit
Desarrumada,
assustada
Unordentlich,
verängstigt
Orando
a
cada
passo
que
era
dado
Betete
mit
jedem
Schritt,
den
sie
tat
Enquanto
ele
era
álcool
Während
er
Alkohol
war
Puta,
cocaína,
queria
curtir
Nutten,
Kokain,
wollte
feiern
Gritava
bem
alto
e
dizia
Schrie
laut
und
sagte
O
destino
eu
quem
faço
Mein
Schicksal
mach
ich
selbst
Eu
sou
menor
bolado,
ô
Ich
bin
der
krasse
Junge,
oh
Desobediente,
arrogante,
inconsequente
Ungehorsam,
arrogant,
verantwortungslos
A
maltratava
e
ia
deixando
ela
doente
Mistete
sie
runter
und
machte
sie
krank
Foi
se
achando
o
foda
da
quebrada
Fühlte
sich
als
King
vom
Block
Acumulando
inimigos
e
eles
entupindo
o
pente
Sammelte
Feinde
und
sie
füllten
das
Magazin
Até
que
um
dia,
meio
que
pressentia
Bis
sie
eines
Tags,
fast
als
spürte
sie’s
Dobrou
os
joelhos
e
orou
pelo
filho
Kniete
nieder
und
betete
für
den
Sohn
Dez
horas
da
noite,
quebrada
vazia
Zehn
Uhr
nachts,
leere
Hood
De
longe
ela
escuta
o
barulho
de
tiros
Von
fern
hört
sie
Schüsse
knallen
Malandragem
é
viver
Schlau
sein
heißt
leben
Repeitar
a
mãe
Die
Mutter
ehren
Que
ela
sabe
o
que
é
Sie
weiß,
was
gut
ist
Bom
pra
nós,
morou?
Alles
klar,
oder?
Ô
mãe,
tudo
que
vejo
em
você
Oh
Mama,
alles
an
dir
Pra
mim
é
tão
perfeito
Ist
für
mich
so
perfekt
Mesmo
quando
erra
se
transforma
em
acerto
Selbst
Fehler
werden
richtig
Se
tivesse
um
defeito,
eu
apontava
aqui
Gäb’s
nen
Makel,
ich
zeig’
ihn
Lembrei
tem
um,
lembrei
tem
um
Fällt
mir
ein,
fällt
mir
ein
É
que
a
senhora
um
dia
terá
que
partir-ir-ir
Dass
du
eines
Tages
gehen
musst-st-st
Ô
mãe,
tudo
que
vejo
em
você
Oh
Mama,
alles
an
dir
Pra
mim
é
tão
perfeito
Ist
für
mich
so
perfekt
Mesmo
quando
erra
se
transforma
em
acerto
Selbst
Fehler
werden
richtig
Se
tivesse
um
defeito,
eu
apontava
aqui
Gäb’s
nen
Makel,
ich
zeig’
ihn
Lembrei
tem
um,
lembrei
tem
um
Fällt
mir
ein,
fällt
mir
ein
É
que
a
senhora
um
dia
terá
que
partir-ir-ir
Dass
du
eines
Tages
gehen
musst-st-st
Ô
mãe,
tudo
que
vejo
em
você
Oh
Mama,
alles
an
dir
Pra
mim
é
tão
perfeito
Ist
für
mich
so
perfekt
Mesmo
quando
erra
se
transforma
em
acerto
Selbst
Fehler
werden
richtig
Se
tivesse
um
defeito,
eu
apontava
aqui
Gäb’s
nen
Makel,
ich
zeig’
ihn
Lembrei
tem
um,
lembrei
tem
um
Fällt
mir
ein,
fällt
mir
ein
É
que
a
senhora
um
dia
terá
que
partir
Dass
du
eines
Tages
gehen
musst
Desse
jeito,
tá
bonito
de
verdade
So
sieht’s
echt
krass
aus
Tá
rapidão,
rasteirão,
hein
truta?
Flott,
stumpfer
Track,
eh
Kumpel?
Mais
uma
música
nova,
exclusiva
no
DVD
Noch
ein
neuer
Song,
exklusiv
auf
DVD
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mc 2n
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.