Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yerinde
konuş
dedim
sana
dilin
ziftle
tutulu
Ich
sagte,
sprich
angemessen,
deine
Zunge
ist
mit
Pech
verklebt
2 cümle
sarfedeceksin
boşuna
susuyorsun
Du
wirst
2 Sätze
sagen,
du
schweigst
umsonst
Biliyorsun,
insanlar
bedava
hak
yiyecek
Du
weißt,
Leute
werden
ungestraft
Unrecht
tun
Bülbül
gibi
şakırken
ne
vardı
gerekeni
söylemeyecek
Wenn
du
wie
eine
Nachtigall
trällerst,
was
hielt
dich
davon
ab,
das
Nötige
zu
sagen?
Bazen
çok
kararsızsın,
ezerler
arabalar
misal
Manchmal
bist
du
sehr
unentschlossen,
sie
überrollen
dich
wie
Autos
Herkesi
memnun
edemezsin,
orospular
beceremedi
lan
Du
kannst
nicht
alle
zufriedenstellen,
Huren
schafften
es
nicht,
Mann
İnsanlar
ölüyor
lan
bak
ettiğin
dertlere
Leute
sterben,
schau
dir
die
Probleme
an,
die
du
dir
machst
İnsanlık
biterken
sakın
hak
yeme,
yedirme
Während
die
Menschlichkeit
endet,
begeh
kein
Unrecht,
lass
kein
Unrecht
geschehen
Ülkende
mankurtlar
havlıyor,
diyebilir
misin
ki
Türk?
Mankurten
bellen
in
deinem
Land,
kannst
du
sagen,
er
ist
Türke?
Arap
için
yanar
tutuşur,
dinini
bölüştürmüş
Glüht
leidenschaftlich
für
den
Araber,
hat
seine
Religion
geteilt
İslam
der,
haberi
yoktur
El
İslam'dan
Sagt
Islam,
hat
aber
keine
Ahnung
von
Al-Islam
Bi'
kez
Türkçe'sinden
okumamış,
haberi
yok
Kur'an'dan
Nie
auf
Türkisch
gelesen,
keine
Ahnung
vom
Koran
Haram
kılmış
Allah
mezheplere
bölünmeyi
Allah
verbot
Spaltungen
durch
Sekten
Sünniliği
hak
mezhep
bilir,
gizli
müşrik
bizimki
Er
hält
Sunnismus
für
die
wahre
Sekte,
unser
ist
ein
heimlicher
Götzendiener
Uyan
Türk
uyan,
araplaşma
yalvarırım!
Wach
auf
Türke,
wach
auf,
werde
nicht
arabisch,
ich
flehe
dich
an!
Senden
nefret
edenlere
inadına
aşık
mısın?
Bist
du
aus
Trotz
in
die
verliebt,
die
dich
hassen?
Batsın,
en
köklü
düzenleriniz
batsın!
Sinkt,
eure
tief
verwurzelten
Systeme,
sinkt!
Arzı
cehenneme
çeviren
şeytanlar
batsın!
Teufel,
die
die
Erde
zur
Hölle
machen,
sinkt!
Cehaletin
çocukları
mankurtlar
batsın!
Kinder
der
Unwissenheit,
Mankurten,
sinkt!
Dinin
düşmanı
dini
dar
dindarlar
batsın!
Religionsfeinde,
engstirnige
Fromme,
sinkt!
Garibanı
düzdüğünüz
düzenleriniz
batsın!
Eure
Systeme,
die
die
Armen
auspressen,
sinkt!
Haram
lokma
malınız
yerin
dibine
batsın!
Euer
unrecht
erworbenes
Gut
versinke
in
der
Tiefe!
Türk'e
kasteden
eller
birbirinin
götüne
batsın!
Hände,
die
nach
den
Türken
greifen,
versinkt
im
Arsch
des
anderen!
Batsın
ulen
batsın,
yalan
dünyanız
batsın!
Sinkt,
verdammt,
sinkt,
eure
lügnerische
Welt
sinkt!
Batsın
ulen!
Sinkt,
verdammt!
2 taraf
da
masum
değil,
güzellemeyin
birini
Keine
Seite
ist
unschuldig,
verherrlicht
nicht
eine
Seite
Bu
savaşta
dertler
uhrevi
değil
dünyevi
In
diesem
Krieg
sind
Leiden
nicht
jenseitig,
sondern
diesseitig
Dinler
oldu
casus
belli,
şeytan
kahkahalarda
Religionen
wurden
Kriegsgrund,
Satan
lacht
schallend
Unutmayın,
siviller
ölmekte
2 tarafta
da
Vergesst
nicht,
Zivilisten
sterben
auf
beiden
Seiten
Türk'e
isyan
edenlerin
bayrağına
meyletmem
Ich
neige
mich
nicht
zur
Fahne
derer,
die
gegen
Türken
rebellieren
Ülkesini,
milletini
seveni
de
iblis
dürter
Den,
der
sein
Land
und
Volk
liebt,
sticht
auch
der
Teufel
Öyle
saygılısınız
ki,
duvara
astınız
Kur'an'ı
Ihr
seid
so
respektvoll,
ihr
habt
den
Koran
an
die
Wand
gehängt
İndirin,
yüzünü
değil
salt
içini
okuyun,
sorumlu
tutar
müslümanı
Nehmt
ihn
runter,
lest
nicht
sein
Gesicht,
sondern
sein
Inneres,
es
nimmt
Muslime
in
die
Pflicht
Allah
"Ben
açıkladım,
detaylandırdım"
diyor
Allah
sagt:
"Ich
habe
erklärt,
ich
habe
verdeutlicht"
Siz
kul
yorumu-zannı-dedikodusunda
arıyor
Ihr
sucht
in
Menscheninterpretationen-Annahmen-Gerüchten
Kur'an'ın
hakikatini;
her
mealci,
her
müfessir
tanrıdır
Die
Wahrheit
des
Korans;
jeder
Übersetzer,
jeder
Kommentator
ist
ein
Gott
Vahiyden
sample
kendi
kutsal
kitaplarınızı
yazdınız
Aus
Offenbarungs-Stichproben
schriebt
ihr
eure
eigenen
heiligen
Bücher
Vahiylerin
arasını
açtınız
Tevrat-İncil
muharref
diyerek
Ihr
spaltet
Offenbarungen
und
nennt
Tora-Bibel
verfälscht,
Zibilyonlarcasından
biri
de
sensin
Emre
(Baransel)
Einer
von
Abermilliarden
davon
bist
du
Emre
(Baransel)
Müzik
güzel,
iman
kötü
kardeş,
cahilsin
Musik
ist
schön,
Glaube
schlecht,
Bruder,
du
bist
unwissend
Siz
çoksunuz
ama
Hak
tek,
anlatacak
tek
tek
Shahini
Ihr
seid
viele,
doch
der
Wahr
ist
eins,
Shahini
wird
es
einzeln
erklären
Batsın,
en
köklü
düzenleriniz
batsın!
Sinkt,
eure
tief
verwurzelten
Systeme,
sinkt!
Arzı
cehenneme
çeviren
şeytanlar
batsın!
Teufel,
die
die
Erde
zur
Hölle
machen,
sinkt!
Cehaletin
çocukları
mankurtlar
batsın!
Kinder
der
Unwissenheit,
Mankurten,
sinkt!
Dinin
düşmanı
dini
dar
dindarlar
batsın!
Religionsfeinde,
engstirnige
Fromme,
sinkt!
Garibanı
düzdüğünüz
düzenleriniz
batsın!
Eure
Systeme,
die
die
Armen
auspressen,
sinkt!
Haram
lokma
malınız
yerin
dibine
batsın!
Euer
unrecht
erworbenes
Gut
versinke
in
der
Tiefe!
Türk'e
kasteden
eller
birbirinin
götüne
batsın!
Hände,
die
nach
den
Türken
greifen,
versinkt
im
Arsch
des
anderen!
Batsın
ulen
batsın,
yalan
dünyanız
batsın!
Sinkt,
verdammt,
sinkt,
eure
lügnerische
Welt
sinkt!
Batsın
ulen!
Sinkt,
verdammt!
İstediğiniz
kadar
savaşın
Kämpft
so
viel
ihr
wollt
Bütün
dünya
savaşlarını
kazanacak
olun
Und
gewinnt
alle
Kriege
der
Welt
Ama
bir
savaş
var
ki
Aber
es
gibt
einen
Krieg
Onu
kaybetmeye
mahkumsunuz
siz.
Den
seid
ihr
verdammt
zu
verlieren.
Allah
ile
savaşın
sizce
Ihr
stellt
euch
dem
Krieg
mit
Allah
entgegen
Allah'tan
başka
kazananı
olur
mu?
Gibt
es
nach
euch
etwa
einen
anderen
Gewinner
außer
Allah?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali şahini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.