MC Shahini - Benden Sana Bir Destan - перевод текста песни на английский

Benden Sana Bir Destan - MC Shahiniперевод на английский




Benden Sana Bir Destan
An Epic From Me To You
Suni ışıklar altında sufileştiğim caddedeyim
I'm on the street where I became Sufi under artificial lights
Ellerimde kala kala bomboş rakı şişeleri
Empty raki bottles are all that's left in my hands
İçilmiş bir tek rakıyla halüsinasyon izleri
Traces of hallucinations with a single shot of raki drunk
Kalp beyin yanılsamaz kanka bu hayatımın realitesi
Heart and brain may be wrong, buddy, but this is the reality of my life
Allah'ın armağanı ile çaktım hasrete silleyi
With God's gift, I slapped the longing
Bir iki dakika da olsa kalbin güldü gözleri
Your heart smiled, your eyes, even if for a minute or two
Pek kısa sürdü amma devam eder etkisi
It lasted a short time, but the effect continues
Talihin tarihini yazdı makusunu attı Shahini
Fate wrote its history, Shahini threw away the ill-fated
Ahvalim velespit lastiklerinden beter
My state is worse than flat bicycle tires
Havasızım yetmez mi ciğerlerime doldurduğun eter
I'm breathless, isn't the ether you filled my lungs enough?
İki göz akım kara bulut 17 yıldır yağmur dinmez
My two eyes are dark clouds, rain hasn't stopped for 17 years
Deli gönül Karadağ, Shahini zirvesinden inmez
Crazy heart Karadağ, Shahini doesn't descend from its peak
Seneler geçti aşkın saçı ağarmadı döküldü
Years passed, the hair of love didn't turn gray, it fell out
Resmedildiğin takvim yaprakları birer birer döküldü
The calendar leaves on which you were drawn fell one by one
Yaşantım Puntacana'mın ucunda küldü
My life turned to ashes at the tip of my Puntacana
Saçlarım senin kasırganda bulvarlardan söküldü
My hair was ripped from the boulevards in your hurricane
Toplayın her yerden yılları sığmaz bi' romana
Gather the years from everywhere, they won't fit in a novel
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
The best dressing is in Antep, I need it for my wound
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Did I profit from the cruelty I inflicted on myself and the trees?
Haziran sonralarında benden sana bir destan
An epic from me to you, after June
Toplayın ne varsa getirin sığmaz bi' romana
Gather everything, bring it, it won't fit in a novel
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
The best dressing is in Antep, I need it for my wound
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Did I profit from the cruelty I inflicted on myself and the trees?
Eğe vurulurken hayata benden sana bir destan
As life is bent to the yoke, an epic from me to you
Shahini kapıyı gıcırdatır ikinci verse'e
Shahini creaks the door to the second verse
Hiphop kerpiç hane ben miskin aciz bir halde
Hip-hop is a mud house, I'm in a lazy, helpless state
İnsanlıktan seni dilenmişim bu evin bahçesinde
I begged for you from humanity in the garden of this house
Açmışım 10 parmak el, umursamamış 10 el
I opened my 10 fingers, 10 hands didn't care
Allah'ın rızasından daha mühim değildir hiçbir şey
Nothing is more important than God's consent
12 mi 13 kaç yıl oldu söyle
Tell me, has it been 12 or 13 years?
Hatırlamazsın ki umurunda olmadık bir kere
You won't remember, you didn't care once
Zengin mekan başkentini 4 kat çektim içime
I inhaled four times the rich capital city's essence
Yarısını bıraktım yerde kaldı extra harabe
I left half of it on the ground, extra ruin remained
Hayatımın en son normal anlarıydı o anlar zira
Those were the last normal moments of my life, because
İstenmedik durumlara girdiydi duygudurumlar
My moods entered unwanted situations
Kim beni senden çekiştiriyordu bilir Allah
God knows who was pulling me away from you
Seni birkaç saniyeliğine görene dek hayat oldu bir dûzah
Life was hell until I saw you for a few seconds
Sen ki varlığınla bir hayatı defalarca kurtaran
You, who save a life many times over with your existence
Her yiğidin harcı olmaz Allah vergisi bir kahraman
Not every man's job, a God-given hero
Shahini sana yuva olur, sen Shahini'ye deva
Shahini will be a home for you, you are a cure for Shahini
Bunun ilelebet böyle sürmesini düşledim her defa
I dreamed of this lasting forever, every time
Toplayın her yerden yılları sığmaz bi' romana
Gather the years from everywhere, they won't fit in a novel
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
The best dressing is in Antep, I need it for my wound
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Did I profit from the cruelty I inflicted on myself and the trees?
Haziran sonralarında benden sana bir destan
An epic from me to you, after June
Toplayın ne varsa getirin sığmaz bi' romana
Gather everything, bring it, it won't fit in a novel
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
The best dressing is in Antep, I need it for my wound
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Did I profit from the cruelty I inflicted on myself and the trees?
Eğe vurulurken hayata benden sana bir destan
As life is bent to the yoke, an epic from me to you
75 yıllık nefesler girişte kilidi gördü
75 years of breaths saw the lock at the entrance
Kepenkler kapalı bekler kıyamet gününü
Shutters closed, waiting for doomsday
Çok geç artık gecenin ikisinde diyemedim olmasın sabahın dönüşü
It's too late, at two in the morning, I couldn't say let there be no morning return
O gün her şey bitikti, karanlık donuk ve sönük
That day everything was over, dark, dull, and dim
Anlattığı masallar anlattığı tarihlere gömüldü
The tales he told were buried in the dates he told
Ana gider baba gider gideni uğurlamaya
Mother goes, father goes, to see off the departed
Ana gider baba gider arkada uğurlayana
Mother goes, father goes, behind the one who sees off
El ele yedinci kattan son kez selam çakarlar
Hand in hand, from the seventh floor, they wave goodbye one last time
Telli duvaklı bir halda yollandı ebedi balayına ana
Mother was sent off on her eternal honeymoon, veiled
H.O. Luva buralarda dallanıp budak oldu
H.O. Luva branched out around here
Sürprizler gönül karanfillerine iyi gelir mayıs sonu
Surprises are good for the carnations of the heart at the end of May
AsilGitar'ın hal-i pür melali benden soluk
AsilGitar's melancholy is paler than me
Senin gibi bi' dalı yoktu ki dört elle tutunsun
There was no branch like you for him to hold on to with both hands
Destanlık cümleler gırtlak gümrüğünde tutulur
Epic sentences are held at the throat's customs
Dert yüklü damperlerle öncelikli gözyaşı konvoyu
A priority tear convoy with dump trucks loaded with grief
Hatır gönül ihtirasları tüm ahbapların çavuş
The sergeant of all the friends' heart and soul ambitions
Olacağı da bu, bana düşen hep mobbing be kuzum
That's what will happen, all I get is mobbing, my dear
Toplayın her yerden yılları sığmaz bi' romana
Gather the years from everywhere, they won't fit in a novel
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
The best dressing is in Antep, I need it for my wound
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Did I profit from the cruelty I inflicted on myself and the trees?
Haziran sonralarında benden sana bir destan
An epic from me to you, after June
Toplayın ne varsa getirin sığmaz bi' romana
Gather everything, bring it, it won't fit in a novel
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
The best dressing is in Antep, I need it for my wound
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Did I profit from the cruelty I inflicted on myself and the trees?
Eğe vurulurken hayata benden sana bir destan
As life is bent to the yoke, an epic from me to you
Son sayfayı çevirdim, bunu iyi dinle...
I turned the last page, listen to this carefully...
Gülen yüzlerimi görmek yine büyük mesele
Seeing my smiling faces again is a big deal
Kahretti dudaklarım, dudaklarına değemediğinden
My lips were tormented because they couldn't touch yours
Yaz başı aklım güvenini kaybetti evine
Early summer my mind lost its trust in your house
Yaz ortası içimi yedi seni kilitlediğim yer
Mid-summer, the place where I locked you up ate me inside
Yıkılmasın ki başına, gelmesin hatrına halel
So that it doesn't fall on your head, so that it doesn't come to your mind
Ege'nin dört bir yanı olamadı bu hastaya çare
All four sides of the Aegean couldn't be a cure for this patient
Reelde gizlenip rüyada görünür halde sen
You, hidden in reality, appearing in dreams
Özgen abi yaz dediğinde yazamadığım ben
Me, whom Özgen abi couldn't write when he said write
Dönüp dolaşıp beni rakamlara getiriyorsun kalben
You keep bringing me back to numbers in my heart
İyi de sayılmam bu konuda lakin önemine binaen
I'm not considered good at this, but based on its importance
Telefonu umut tanelerime yaptım imame
I made the phone an imam for my seeds of hope
Kahır çeker gibi çektim sonuç yok gelmedi ses
I pulled it like pulling grief, no result, no voice came
Bu aşk prim ödese ramak kalırdı emekliliğe
If this love paid premiums, it would be close to retirement
Destan olurdu dillerde yaşasa birkaç asır önce
It would be a legend on tongues if it had lived a few centuries ago
Sana nasip oldu 10 küsur yılın ürünü kalemden
You were blessed with the product of more than 10 years from the pen
Anlat çocuğuna ve sana bir satırını bile yazamayacak eşine
Tell your child and your wife who won't be able to write a single line of it
Toplayın her yerden yılları sığmaz bi' romana
Gather the years from everywhere, they won't fit in a novel
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
The best dressing is in Antep, I need it for my wound
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Did I profit from the cruelty I inflicted on myself and the trees?
Haziran sonralarında benden sana bir destan
An epic from me to you, after June
Toplayın ne varsa getirin sığmaz bi' romana
Gather everything, bring it, it won't fit in a novel
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
The best dressing is in Antep, I need it for my wound
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Did I profit from the cruelty I inflicted on myself and the trees?
Eğe vurulurken hayata benden sana bir destan
As life is bent to the yoke, an epic from me to you





Авторы: Ali şahini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.