MC Shahini - Benden Sana Bir Destan - перевод текста песни на русский

Benden Sana Bir Destan - MC Shahiniперевод на русский




Benden Sana Bir Destan
Поэма от меня тебе
Suni ışıklar altında sufileştiğim caddedeyim
Я на улице, пропитанной искусственным светом, словно суфий
Ellerimde kala kala bomboş rakı şişeleri
В руках моих лишь пустые бутылки из-под раки
İçilmiş bir tek rakıyla halüsinasyon izleri
Следы галлюцинаций от выпитой рюмки раки
Kalp beyin yanılsamaz kanka bu hayatımın realitesi
Сердце и разум не лгут, дружище, это реальность моей жизни
Allah'ın armağanı ile çaktım hasrete silleyi
Даром Божьим я дал пощечину тоске
Bir iki dakika da olsa kalbin güldü gözleri
На минуту или две сердце улыбнулось, глаза засияли
Pek kısa sürdü amma devam eder etkisi
Хоть и ненадолго, но эффект продолжается
Talihin tarihini yazdı makusunu attı Shahini
Шахини написал историю своей судьбы, отбросив несчастья
Ahvalim velespit lastiklerinden beter
Мое состояние хуже, чем велосипедные шины
Havasızım yetmez mi ciğerlerime doldurduğun eter
Мне не хватает воздуха, разве недостаточно эфира, которым ты наполнил мои легкие?
İki göz akım kara bulut 17 yıldır yağmur dinmez
Мои зрачки черные тучи, 17 лет дождь не прекращается
Deli gönül Karadağ, Shahini zirvesinden inmez
Безумное сердце Черногория, Шахини не спускается с ее вершины
Seneler geçti aşkın saçı ağarmadı döküldü
Годы прошли, любовь не поседела, а осыпалась
Resmedildiğin takvim yaprakları birer birer döküldü
Листки календаря, на которых ты была изображена, один за другим опали
Yaşantım Puntacana'mın ucunda küldü
Моя жизнь превратилась в пепел на краю Пунта-Каны
Saçlarım senin kasırganda bulvarlardan söküldü
Мои волосы вырваны с бульваров твоим ураганом
Toplayın her yerden yılları sığmaz bi' romana
Соберите все годы, они не поместятся в один роман
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
Лучшее лекарство, говорят, в Газиантепе, оно нужно моим ранам
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Есть ли в этом смысл? Я мучил себя и деревья
Haziran sonralarında benden sana bir destan
После июня, от меня тебе поэма
Toplayın ne varsa getirin sığmaz bi' romana
Соберите все, что есть, не поместится в один роман
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
Лучшее лекарство, говорят, в Газиантепе, оно нужно моим ранам
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Есть ли в этом смысл? Я мучил себя и деревья
Eğe vurulurken hayata benden sana bir destan
Пока жизнь склоняет голову, от меня тебе поэма
Shahini kapıyı gıcırdatır ikinci verse'e
Шахини скрипит дверью во второй куплет
Hiphop kerpiç hane ben miskin aciz bir halde
Хип-хоп глинобитный дом, я ленивый и беспомощный
İnsanlıktan seni dilenmişim bu evin bahçesinde
Я выпрашивал у человечества тебя в саду этого дома
Açmışım 10 parmak el, umursamamış 10 el
Протянул 10 пальцев, 10 рук не обратили внимания
Allah'ın rızasından daha mühim değildir hiçbir şey
Нет ничего важнее Божьего благословения
12 mi 13 kaç yıl oldu söyle
12 или 13, сколько лет прошло, скажи?
Hatırlamazsın ki umurunda olmadık bir kere
Ты не вспомнишь, тебе было все равно хоть раз
Zengin mekan başkentini 4 kat çektim içime
Я вдохнул в себя четыре дозы богатой столицы
Yarısını bıraktım yerde kaldı extra harabe
Половину оставил на земле, лишние руины
Hayatımın en son normal anlarıydı o anlar zira
Это были последние нормальные моменты моей жизни, ведь
İstenmedik durumlara girdiydi duygudurumlar
Мои чувства попали в нежелательные ситуации
Kim beni senden çekiştiriyordu bilir Allah
Бог знает, кто оттаскивал меня от тебя
Seni birkaç saniyeliğine görene dek hayat oldu bir dûzah
Жизнь была адом, пока я не увидел тебя на несколько секунд
Sen ki varlığınla bir hayatı defalarca kurtaran
Ты, чье присутствие многократно спасало жизнь
Her yiğidin harcı olmaz Allah vergisi bir kahraman
Не каждому дано, ты герой, данный Богом
Shahini sana yuva olur, sen Shahini'ye deva
Шахини станет для тебя домом, ты лекарством для Шахини
Bunun ilelebet böyle sürmesini düşledim her defa
Я мечтал, чтобы это длилось вечно, каждый раз
Toplayın her yerden yılları sığmaz bi' romana
Соберите все годы, они не поместятся в один роман
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
Лучшее лекарство, говорят, в Газиантепе, оно нужно моим ранам
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Есть ли в этом смысл? Я мучил себя и деревья
Haziran sonralarında benden sana bir destan
После июня, от меня тебе поэма
Toplayın ne varsa getirin sığmaz bi' romana
Соберите все, что есть, не поместится в один роман
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
Лучшее лекарство, говорят, в Газиантепе, оно нужно моим ранам
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Есть ли в этом смысл? Я мучил себя и деревья
Eğe vurulurken hayata benden sana bir destan
Пока жизнь склоняет голову, от меня тебе поэма
75 yıllık nefesler girişte kilidi gördü
75-летние вздохи увидели замок на входе
Kepenkler kapalı bekler kıyamet gününü
Ставни закрыты, ждут судного дня
Çok geç artık gecenin ikisinde diyemedim olmasın sabahın dönüşü
Слишком поздно, в два часа ночи, я не мог сказать, пусть не наступит утро
O gün her şey bitikti, karanlık donuk ve sönük
В тот день все кончилось, темно, тускло и уныло
Anlattığı masallar anlattığı tarihlere gömüldü
Рассказанные сказки погребены под рассказанными историями
Ana gider baba gider gideni uğurlamaya
Мать уходит, отец уходит, провожать ушедших
Ana gider baba gider arkada uğurlayana
Мать уходит, отец уходит, оставляя провожающего позади
El ele yedinci kattan son kez selam çakarlar
С седьмого этажа в последний раз машут рукой
Telli duvaklı bir halda yollandı ebedi balayına ana
Мать отправилась в вечный медовый месяц в фате
H.O. Luva buralarda dallanıp budak oldu
H.O. Luva здесь разросся и пустил корни
Sürprizler gönül karanfillerine iyi gelir mayıs sonu
Сюрпризы хороши для гвоздик души в конце мая
AsilGitar'ın hal-i pür melali benden soluk
Уныние AsilGitar'а забирает у меня дыхание
Senin gibi bi' dalı yoktu ki dört elle tutunsun
У него не было такой ветви, как ты, чтобы держаться за нее обеими руками
Destanlık cümleler gırtlak gümrüğünde tutulur
Эпические фразы застревают в горле
Dert yüklü damperlerle öncelikli gözyaşı konvoyu
Конвой слез на самосвалах, груженных печалью, имеет приоритет
Hatır gönül ihtirasları tüm ahbapların çavuş
Сердечные страсти всех друзей сержант
Olacağı da bu, bana düşen hep mobbing be kuzum
Так и должно быть, мне всегда достается моббинг, детка
Toplayın her yerden yılları sığmaz bi' romana
Соберите все годы, они не поместятся в один роман
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
Лучшее лекарство, говорят, в Газиантепе, оно нужно моим ранам
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Есть ли в этом смысл? Я мучил себя и деревья
Haziran sonralarında benden sana bir destan
После июня, от меня тебе поэма
Toplayın ne varsa getirin sığmaz bi' romana
Соберите все, что есть, не поместится в один роман
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
Лучшее лекарство, говорят, в Газиантепе, оно нужно моим ранам
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Есть ли в этом смысл? Я мучил себя и деревья
Eğe vurulurken hayata benden sana bir destan
Пока жизнь склоняет голову, от меня тебе поэма
Son sayfayı çevirdim, bunu iyi dinle...
Я перевернул последнюю страницу, послушай внимательно...
Gülen yüzlerimi görmek yine büyük mesele
Увидеть снова мои улыбающиеся лица большая проблема
Kahretti dudaklarım, dudaklarına değemediğinden
Мои губы страдали, потому что не могли коснуться твоих
Yaz başı aklım güvenini kaybetti evine
В начале лета мой разум потерял доверие к твоему дому
Yaz ortası içimi yedi seni kilitlediğim yer
В середине лета меня изнутри съедало место, где я тебя запер
Yıkılmasın ki başına, gelmesin hatrına halel
Чтобы это не обрушилось на тебя, чтобы не повредило твоей репутации
Ege'nin dört bir yanı olamadı bu hastaya çare
Все побережье Эгейского моря не смогло стать лекарством для этого больного
Reelde gizlenip rüyada görünür halde sen
Ты скрываешься в реальности и появляешься во сне
Özgen abi yaz dediğinde yazamadığım ben
Я, который не смог написать, когда брат Озген сказал "пиши"
Dönüp dolaşıp beni rakamlara getiriyorsun kalben
Ты снова и снова заставляешь мое сердце обращаться к цифрам
İyi de sayılmam bu konuda lakin önemine binaen
Я не очень хорош в этом, но ввиду важности
Telefonu umut tanelerime yaptım imame
Я сделал телефон имамом для зерен моей надежды
Kahır çeker gibi çektim sonuç yok gelmedi ses
Я тянул, как тянут горе, но результата нет, ответа не последовало
Bu aşk prim ödese ramak kalırdı emekliliğe
Если бы эта любовь начисляла баллы, я бы скоро вышел на пенсию
Destan olurdu dillerde yaşasa birkaç asır önce
Это была бы легенда, если бы она жила несколько веков назад
Sana nasip oldu 10 küsur yılın ürünü kalemden
Тебе достался плод пера, результат более 10 лет
Anlat çocuğuna ve sana bir satırını bile yazamayacak eşine
Расскажи своему ребенку и своей жене, которая не сможет написать тебе ни строчки
Toplayın her yerden yılları sığmaz bi' romana
Соберите все годы, они не поместятся в один роман
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
Лучшее лекарство, говорят, в Газиантепе, оно нужно моим ранам
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Есть ли в этом смысл? Я мучил себя и деревья
Haziran sonralarında benden sana bir destan
После июня, от меня тебе поэма
Toplayın ne varsa getirin sığmaz bi' romana
Соберите все, что есть, не поместится в один роман
Pansumanın iyisi Antep'teymiş lazımdır yarama
Лучшее лекарство, говорят, в Газиантепе, оно нужно моим ранам
Kâr eder mi zulmettim bi' kendime bi' ağaçlara
Есть ли в этом смысл? Я мучил себя и деревья
Eğe vurulurken hayata benden sana bir destan
Пока жизнь склоняет голову, от меня тебе поэма





Авторы: Ali şahini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.