MC Shahini - Cennet & Dünya - перевод текста песни на немецкий

Cennet & Dünya - MC Shahiniперевод на немецкий




Cennet & Dünya
Himmel & Erde
I gotta go now
Ich muss jetzt gehen
They callin me on stage...
Sie rufen mich auf die Bühne...
In the beginning
Am Anfang
In the beginning (God created)
Am Anfang (schuf Gott)
God created (the heaven and the earth)
Schuf Gott (den Himmel und die Erde)
The heaven and the earth
Den Himmel und die Erde
And God said (Let there be light)
Und Gott sprach (Es werde Licht)
And there was light (And there was light)
Und es ward Licht (Und es ward Licht)
And God said
Und Gott sprach
And God said let the water be gathered (let the water)
Und Gott sprach, das Wasser solle sich sammeln (das Wasser)
Unto a firmament (Unto a firmament)
Zu einer Feste (Zu einer Feste)
And let the dry land appear
Und das trockene Land erscheine
And God called the dry land earth
Und Gott nannte das trockene Land Erde
Beni anlatır solgunluğun rüyası
Der Traum deiner Blässe erzählt von mir
Issız bir yat düşün, sense bir marinası
Stell dir eine einsame Yacht vor, und du bist ihr Hafen
Suskunluğum tasarrufu çeneme vurmasının
Meine Stille ist eine Sparmaßnahme, die meinem Kinn zusetzt
Aleme ibret olası insanı O yaratır
Er erschafft den Menschen, der der Welt als Beispiel dienen soll
Beni anlatır solgunluğun rüyası
Der Traum deiner Blässe erzählt von mir
Issız bir yat düşün, sense bir marinası
Stell dir eine einsame Yacht vor, und du bist ihr Hafen
Suskunluğum tasarrufu çeneme vurmasının
Meine Stille ist eine Sparmaßnahme, die meinem Kinn zusetzt
Alemlere ibret olsun O bizi yaratır
Er erschafft uns, damit wir den Welten als Beispiel dienen
Yine başladım dengesiz konuşmaya
Ich habe wieder angefangen, unzusammenhängend zu reden
Dengen olmasa nasıl dururum ayakta?
Wenn du nicht mein Gleichgewicht wärst, wie könnte ich stehen?
Shahini bir su ki kuvvetlensin azap
Shahini, trink etwas Wasser, damit deine Qual stärker wird
Ey cânân benzemez kimse sana
Oh Geliebte, niemand ist wie du
Altı günün huzuruna getirdiği şevki
Kein weltliches Vergnügen konnte jemals beschreiben
Tanımlayamadı hiç bir dünya zevki
Die Freude, die sechs Tage der Ruhe bringen
Rızkından anlar sana âşık olan belki
Vielleicht versteht nur, wer in dich verliebt ist, deinen Segen
Kaç milyar insanın gönlünü çalmak nedir (be)
Was bedeutet es, die Herzen von Milliarden Menschen zu stehlen?
En büyük şansım beni ben olarak görmen
Mein größtes Glück ist, dass du mich so siehst, wie ich bin
Yeterince özelim beni bilirsin zaten
Ich bin besonders genug, du kennst mich ja bereits
Yarattığın Cennetine esir et ölesiye
Mache mich zum Sklaven deines erschaffenen Paradieses, bis zum Tod
Arkamdaki dünyanda beni aşkına sürgün eyle
Verbanne mich in deiner Welt dahinter in deine Liebe
Lütfet o kadar toprağından çıkmışım
Ich bin aus so viel Erde entstanden, gewähre mir deine Gnade
Lütfen beni hayata varlığınla alıştır
Bitte gewöhne mich an das Leben mit deiner Gegenwart
Ayyaşım dizboyu sâkiye sorasın
Ich bin betrunken, frag den Mundschenk
Hekim istemem buna çözüm ulaşsın
Ich brauche keinen Arzt, soll eine Lösung dafür kommen?
Beni anlatır solgunluğun rüyası
Der Traum deiner Blässe erzählt von mir
Issız bir yat düşün, sense bir marinası
Stell dir eine einsame Yacht vor, und du bist ihr Hafen
Suskunluğum tasarrufu çeneme vurmasının
Meine Stille ist eine Sparmaßnahme, die meinem Kinn zusetzt
Aleme ibret olası insanı O yaratır
Er erschafft den Menschen, der der Welt als Beispiel dienen soll
Beni anlatır solgunluğun rüyası
Der Traum deiner Blässe erzählt von mir
Issız bir yat düşün, sense bir marinası
Stell dir eine einsame Yacht vor, und du bist ihr Hafen
Suskunluğum tasarrufu çeneme vurmasının
Meine Stille ist eine Sparmaßnahme, die meinem Kinn zusetzt
Alemlere ibret olsun O bizi yaratır
Er erschafft uns, damit wir den Welten als Beispiel dienen
Öyle bir hırsla patlattın ki
Du hast es mit solcher Leidenschaft explodieren lassen
Dünyaları yazacak bembeyaz sayfalar var ettin
Du hast blütenweiße Seiten erschaffen, um Welten zu beschreiben
Kağıdımı teslim etme saatimi söyler misin
Kannst du mir sagen, wann ich mein Papier abgeben muss?
Bir doğru üç yanlışı götürüyor lakin
Eine richtige Antwort löscht drei falsche aus, jedoch
Rahatlıkla özdeşleşmiş tonlarca ömür
Tonnenweise Leben, die mit Bequemlichkeit gleichgesetzt werden
Acının getirdiği huzru nerden bilsin
Woher sollen sie die Ruhe kennen, die der Schmerz bringt?
Beni bana anlatan yollar yanık kömür
Die Wege, die mich mir selbst erklären, sind verbrannte Kohle
Bastığın vakit her adım ruhuma şifa verir
Jeder Schritt, den du darauf machst, heilt meine Seele
Ürkütür ihanetin tonla bedeli kabirde
Der Verrat erschreckt mit tonnenweise Strafen im Grab
Lava karışmış gözlerimi toprak serinlete
Kann die Erde meine in Lava getauchten Augen kühlen?
Armağan ettiğin gururu sana taslayayım söyle
Soll ich dir den Stolz, den du mir geschenkt hast, beschreiben?
Lüzumludur cevabın inandırıcı şekilde
Deine Antwort ist notwendig, auf überzeugende Weise
Eksiksizsin ve de öylesine apaçık
Du bist vollkommen und so offensichtlich
Milimle dokunduğun ilimle detaylı
Mit Millimetern berührt, mit Wissen detailliert
İmtihanına legal bir kopyadır yek kaynağın
Deine Prüfung ist eine legale Kopie deiner einzigen Quelle
Nitekim hikmetinle tüm evrende sağlam kıldığın
Denn mit deiner Weisheit hast du im ganzen Universum für Festigkeit gesorgt
Beni anlatır solgunluğun rüyası
Der Traum deiner Blässe erzählt von mir
Issız bir yat düşün, sense bir marinası
Stell dir eine einsame Yacht vor, und du bist ihr Hafen
Suskunluğum tasarrufu çeneme vurmasının
Meine Stille ist eine Sparmaßnahme, die meinem Kinn zusetzt
Aleme ibret olası insanı O yaratır
Er erschafft den Menschen, der der Welt als Beispiel dienen soll
Beni anlatır solgunluğun rüyası
Der Traum deiner Blässe erzählt von mir
Issız bir yat düşün, sense bir marinası
Stell dir eine einsame Yacht vor, und du bist ihr Hafen
Suskunluğum tasarrufu çeneme vurmasının
Meine Stille ist eine Sparmaßnahme, die meinem Kinn zusetzt
Alemlere ibret olsun O bizi yaratır
Er erschafft uns, damit wir den Welten als Beispiel dienen
Solgunluğun rüyası
Der Traum deiner Blässe
Sense bir marinası
Und du bist ihr Hafen
Çeneme vurmasının
Die meinem Kinn zusetzt
İnsanı O yaratır
Er erschafft den Menschen
Solgunluğun rüyası
Der Traum deiner Blässe
Sense bir marinası
Und du bist ihr Hafen
Çeneme vurmasının
Die meinem Kinn zusetzt
İnsanı O yaratır
Er erschafft den Menschen





Авторы: Ali Shahini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.