MC Shahini - Kaos - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни MC Shahini - Kaos




Kaos
Chaos
Duman saçan feneri ışık tuttum kendime
Ich habe mir mit einer rauchenden Laterne Licht gemacht
Soldan, yazdım verseleri göz kalmadı hal bîçare
Von links schrieb ich die Verse, keine Augen mehr übrig, die Verfassung erbärmlich
Işıksın ulan, güvense miydim yani zifiri geceye
Du bist das Licht, hätte ich also der stockfinsteren Nacht vertrauen sollen?
Sabaha müteakip okundu kağıdın cenazesi ben yazarkene
Am Morgen wurde das Begräbnis des Papiers gelesen, während ich schrieb
Satırlar dolambaçlı dağ yollarına döner
Die Zeilen winden sich wie Bergstraßen
Sağanakta çetin trekking 25 kilometre
Im strömenden Regen schwieriges Trekking, 25 Kilometer
Çeşme-Aydın-Çiğli-E5 4 odalı eve ulaşır
Çeşme-Aydın-Çiğli-E5 erreicht das Haus mit 4 Zimmern
Onlara da asfalt girmemiş tozlu dönemeçler
Auch dort gibt es keinen Asphalt, nur staubige Kurven
Ulaşmak mümkün değil, trafik var meğer
Es ist unmöglich anzukommen, es gibt nämlich Stau
Mevzu bahis kazanın sebebi seni göremeyen ben
Der Grund für den Unfall bin ich, weil ich dich nicht sehen konnte
Gece vakti korna olmaz sellektör yaparız be
Nachts hupt man nicht, wir machen Lichthupe
Ey yürek kapkaççısı buna Amazonlar yeter
Oh, Herzensdiebin, reichen dafür die Amazonen?
Eyy bihaber katil, şanını tanımlar ismin
Oh, unwissender Mörder, dein Name definiert deinen Ruhm
Gözlerinin tek katresi benim için ne bilir misin
Weißt du, was eine einzige Träne von dir für mich bedeutet?
Sırf göğsüm üstüne otursun diye Surus'un dirilmesi
Die Auferstehung von Surus, nur damit er auf meiner Brust sitzt
Derbeder ruhun bedensizce kalbinde volta dizmesi
Die ziellose Seele, die körperlos in deinem Herzen auf und ab geht
Hani olur da bir ihtimal becerebilirsem yaşamayı
Wenn ich es doch nur irgendwie schaffen könnte zu leben
Tek katrenin sebebini cehennemde yaşatmayı
Den Grund deiner einzigen Träne in der Hölle erleben zu lassen
Zaten maç bitmiş oynanmakta uzatma dakikaları
Das Spiel ist schon vorbei, es läuft die Nachspielzeit
Altın golü atıp hayattan yanmış bir bağırla ayrılırım
Ich schieße das Golden Goal und verlasse das Leben mit einem brennenden Schrei
Soracaksın e hayrola kazanmışsın zaten maçı
Du wirst fragen, was los ist, du hast doch das Spiel gewonnen
Kazansam ne olacak ki hissiyat ağlamaklı
Was nützt mir der Sieg, wenn ich zum Weinen bin?
Kızılsa aynın neye yarasın önüme serilen kırmızı halı
Was nützt mir der rote Teppich, wenn mein Spiegelbild rot ist?
Surus'un ruhu üstümde çapraz tepinip tıkar damarı
Die Seele von Surus trampelt kreuz und quer auf mir herum und verstopft die Adern
Olmayışın ne felektir ne filleri diriltir
Dein Nichtsein ist weder Schicksal noch erweckt es Elefanten zum Leben
Bir aralık bulmuştur kaos içerisini titretir
Es hat eine Lücke gefunden und lässt das Chaos erzittern
Sorsam anında gösterir parmakla Bağdat'ı biri
Wenn ich frage, zeigt sofort jemand mit dem Finger auf Bagdad
Haykırdım Antep'e kaçmışın gösteremedi seni İzmir
Ich schrie, du seist nach Antep geflohen, Izmir konnte dich nicht zeigen
Olmayışın ne felektir ne filleri diriltir
Dein Nichtsein ist weder Schicksal noch erweckt es Elefanten zum Leben
Bir aralık bulmuştur kaos içerisini titretir
Es hat eine Lücke gefunden und lässt das Chaos erzittern
Sorsam anında gösterir parmakla Bağdat'ı biri
Wenn ich frage, zeigt sofort jemand mit dem Finger auf Bagdad
Haykırdım Antep'e kaçmışın gösteremedi seni İzmir
Ich schrie, du seist nach Antep geflohen, Izmir konnte dich nicht zeigen
Ayrılıyoruz işte
Wir trennen uns jetzt
Umutlarımı bıraktım burada, gidiyorum
Ich habe meine Hoffnungen hier gelassen, ich gehe
Kalbimi de bırakmamak için çok uğraştım
Ich habe sehr versucht, mein Herz nicht auch hier zu lassen
Ama olmuyor
Aber es geht nicht
Bundan sonra sensiz yaşayacağım
Von nun an werde ich ohne dich leben
Ama bende başka bir ışık yanmıyor
Aber in mir brennt kein anderes Licht
Kristal toplarım ellerimde
Meine Kristallkugeln sind in meinen Händen
Onlara her baktığımda hayalin gözlerimde canlanıyor
Jedes Mal, wenn ich sie ansehe, erscheint dein Bild vor meinen Augen
Tanımsız bir his özlemimi sarıp sarmalıyor
Ein undefinierbares Gefühl umhüllt meine Sehnsucht
Her çekiş bana seni hatırlatıyor
Jeder Seufzer erinnert mich an dich
Neden fotoğraflarına bakarken başım yere düşüyor
Warum senkt sich mein Kopf, wenn ich deine Fotos betrachte?
Ellerim titriyor
Meine Hände zittern
Gözlerim doluyor
Meine Augen füllen sich mit Tränen
Sen kayıplardasın
Du bist verloren
Özleminse mısralarda
Die Sehnsucht nach dir ist in den Versen
Sesin artık sadece rüyalarımda duyuluyor
Deine Stimme ist nur noch in meinen Träumen zu hören
Baktığım her yerde hayalin bir görünüp
Wo immer ich hinschaue, erscheint dein Bild und
Bir kayboluyor
verschwindet wieder
Ben istesem de istemesem de
Ob ich will oder nicht
Sevgin yapışmış yakama bırakmıyor
Deine Liebe klebt an meinem Kragen und lässt mich nicht los
Yıllar geçse de okurken her bir dizeni Olmuyor
Auch wenn Jahre vergehen, beim Lesen jeder deiner Zeilen, es geht nicht
Sanki seni dinliyorum başka bir ses olmuyor
Als ob ich dich höre, es gibt keine andere Stimme
İç savaş var sanki her şey hallaç pamuğu
Es ist wie ein Bürgerkrieg, alles ist durcheinander
Unutmak kelimesi bile helak eder bir uykuyu
Das Wort "Vergessen" allein zerstört schon den Schlaf
O sözcük yok lügatımda yoksa başlar hipokondriya
Dieses Wort existiert nicht in meinem Wortschatz, sonst beginnt die Hypochondrie
İblis işgali altında fikirler istemin dışında
Die Gedanken sind unter der Besetzung des Teufels, außerhalb deiner Kontrolle
Shahini silkelen bir şeytan düşman ediyor seni sana
Shahini, schüttle dich, ein Teufel macht dich zu deinem eigenen Feind
Alterine çak bir şamar defolsun gitsin kapından
Gib deinem Alter Ego eine Ohrfeige, damit es aus deiner Tür verschwindet
Saçının her bir teli, ettiğin her bir kelam
Jedes einzelne Haar von dir, jedes Wort, das du sprichst
Ölüp ölüp dirileyim, bir devâ ya Rab
Ich sterbe und werde wieder lebendig, oh Herr, gib mir ein Heilmittel
Nasıl bu kadar canlıyım dört buçukken bile saat
Wie kann ich um halb fünf Uhr morgens so lebendig sein?
Geceler gündüze döner senden bir fırt bile alamasam
Die Nächte werden zum Tag, wenn ich nicht einmal einen Hauch von dir bekomme
Aydınlatmaz oldu içimi yetmiyor hayalin
Es erhellt mein Inneres nicht mehr, dein Bild reicht nicht aus
Şu güneşsiz kalpte sen neşteriyle Yaradan tabibim
In diesem sonnenlosen Herzen bist du der Heiler, der mit dem Skalpell schneidet
Dokunsa bakışlarımız bir Antep gecesinde
Wenn sich unsere Blicke in einer Nacht in Antep treffen würden
Buzdan soğuk kışlara Haziran nefesi verse
Und den eisigen Wintern den Atem des Juni geben würden
Pederden bana geçmiş bir meşgaledir fotoğraf
Fotografie ist ein Erbe von meinem Vater
Kompozisyonun zirvesi bulunduğun her bir fotoğraf
Der Höhepunkt der Komposition ist jedes Foto, auf dem du bist
Her sefer baktığımda bulamam kendimi asla
Jedes Mal, wenn ich es betrachte, kann ich mich niemals finden
Bir sefer de aramam keşke hiç gelmeyecek olsa
Ich suche auch nicht danach, auch wenn du nie wiederkommen solltest
Anladın şimdi neden rahmetli fil Surus
Verstehst du jetzt, warum der verstorbene Elefant Surus
Saray bellemiş göğsümü iman tahtama taht kurup
meine Brust als Palast betrachtet und auf meinem Glauben thront?
Kalben bitmeyen yıkıntı paramparça vaziyet
Ein nicht endender Trümmerhaufen, eine zerbrochene Situation
Dinle rapimi söyler sana bu yazdığım vasiyet
Höre meinen Rap, er spricht zu dir, dieses Testament, das ich geschrieben habe
Olmayışın ne felektir ne filleri diriltir
Dein Nichtsein ist weder Schicksal noch erweckt es Elefanten zum Leben
Bir aralık bulmuştur kaos içerisini titretir
Es hat eine Lücke gefunden und lässt das Chaos erzittern
Sorsam anında gösterir parmakla Bağdat'ı biri
Wenn ich frage, zeigt sofort jemand mit dem Finger auf Bagdad
Haykırdım Antep'e kaçmışın gösteremedi seni İzmir
Ich schrie, du seist nach Antep geflohen, Izmir konnte dich nicht zeigen
Olmayışın ne felektir ne filleri diriltir
Dein Nichtsein ist weder Schicksal noch erweckt es Elefanten zum Leben
Bir aralık bulmuştur kaos içerisini titretir
Es hat eine Lücke gefunden und lässt das Chaos erzittern
Sorsam anında gösterir parmakla Bağdat'ı biri
Wenn ich frage, zeigt sofort jemand mit dem Finger auf Bagdad
Haykırdım Antep'e kaçmışın gösteremedi seni İzmir
Ich schrie, du seist nach Antep geflohen, Izmir konnte dich nicht zeigen





Авторы: Ali şahini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.