Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duman
saçan
feneri
ışık
tuttum
kendime
I
lit
a
smoking
lantern,
a
light
for
myself
Soldan,
yazdım
verseleri
göz
kalmadı
hal
bîçare
From
the
left,
I
wrote
the
verses,
my
eyes
left
bloodshot
and
wretched
Işıksın
ulan,
güvense
miydim
yani
zifiri
geceye
You
are
light,
could
I
have
trusted
the
pitch-black
night?
Sabaha
müteakip
okundu
kağıdın
cenazesi
ben
yazarkene
The
next
morning,
the
funeral
of
the
paper
was
read
as
I
was
writing
Satırlar
dolambaçlı
dağ
yollarına
döner
Lines
turn
into
winding
mountain
roads
Sağanakta
çetin
trekking
25
kilometre
Harsh
trekking
in
the
downpour,
25
kilometers
Çeşme-Aydın-Çiğli-E5
4 odalı
eve
ulaşır
Çeşme-Aydın-Çiğli-E5,
it
reaches
the
4-room
house
Onlara
da
asfalt
girmemiş
tozlu
dönemeçler
Dusty
bends,
untouched
by
asphalt,
lead
to
them
Ulaşmak
mümkün
değil,
trafik
var
meğer
Reaching
is
impossible,
there's
traffic,
I
see
Mevzu
bahis
kazanın
sebebi
seni
göremeyen
ben
The
reason
for
the
accident
in
question
is
me
not
seeing
you
Gece
vakti
korna
olmaz
sellektör
yaparız
be
No
horns
at
night,
we
flash
our
high
beams
Ey
yürek
kapkaççısı
buna
Amazonlar
mı
yeter
Oh,
heart
snatcher,
are
even
the
Amazons
enough
for
this?
Eyy
bihaber
katil,
şanını
tanımlar
ismin
Oh,
unknowing
killer,
your
name
defines
your
reputation
Gözlerinin
tek
katresi
benim
için
ne
bilir
misin
A
single
tear
from
your
eyes,
do
you
know
what
it
means
to
me?
Sırf
göğsüm
üstüne
otursun
diye
Surus'un
dirilmesi
The
resurrection
of
Surus,
just
so
you
would
sit
on
my
chest
Derbeder
ruhun
bedensizce
kalbinde
volta
dizmesi
Your
wandering
soul
circling
your
heart
without
a
body
Hani
olur
da
bir
ihtimal
becerebilirsem
yaşamayı
If,
by
any
chance,
I
manage
to
live
Tek
katrenin
sebebini
cehennemde
yaşatmayı
I'll
make
you
live
the
reason
for
that
single
tear
in
hell
Zaten
maç
bitmiş
oynanmakta
uzatma
dakikaları
The
match
is
over,
it's
in
extra
time
Altın
golü
atıp
hayattan
yanmış
bir
bağırla
ayrılırım
I'll
score
the
golden
goal
and
leave
life
with
a
burning
cry
Soracaksın
e
hayrola
kazanmışsın
zaten
maçı
You'll
ask,
"Well,
what's
wrong?
You've
already
won
the
match"
Kazansam
ne
olacak
ki
hissiyat
ağlamaklı
What
good
is
winning
when
the
feeling
is
tearful
Kızılsa
aynın
neye
yarasın
önüme
serilen
kırmızı
halı
What
good
is
the
red
carpet
laid
before
me
if
the
mirror
is
angry?
Surus'un
ruhu
üstümde
çapraz
tepinip
tıkar
damarı
Surus's
soul
stomps
on
my
chest
and
blocks
my
arteries
Olmayışın
ne
felektir
ne
filleri
diriltir
Your
absence
is
neither
fate
nor
does
it
resurrect
elephants
Bir
aralık
bulmuştur
kaos
içerisini
titretir
It
has
found
a
gap,
it
makes
chaos
tremble
Sorsam
anında
gösterir
parmakla
Bağdat'ı
biri
If
I
ask,
someone
will
point
to
Baghdad
instantly
Haykırdım
Antep'e
kaçmışın
gösteremedi
seni
İzmir
I
cried
out,
"You
fled
to
Gaziantep,"
Izmir
couldn't
show
you
to
me
Olmayışın
ne
felektir
ne
filleri
diriltir
Your
absence
is
neither
fate
nor
does
it
resurrect
elephants
Bir
aralık
bulmuştur
kaos
içerisini
titretir
It
has
found
a
gap,
it
makes
chaos
tremble
Sorsam
anında
gösterir
parmakla
Bağdat'ı
biri
If
I
ask,
someone
will
point
to
Baghdad
instantly
Haykırdım
Antep'e
kaçmışın
gösteremedi
seni
İzmir
I
cried
out,
"You
fled
to
Gaziantep,"
Izmir
couldn't
show
you
to
me
Ayrılıyoruz
işte
We're
parting
ways,
that's
it
Umutlarımı
bıraktım
burada,
gidiyorum
I
left
my
hopes
here,
I'm
leaving
Kalbimi
de
bırakmamak
için
çok
uğraştım
I
tried
so
hard
not
to
leave
my
heart
behind
too
Ama
olmuyor
But
it's
not
happening
Bundan
sonra
sensiz
yaşayacağım
From
now
on,
I
will
live
without
you
Ama
bende
başka
bir
ışık
yanmıyor
But
no
other
light
burns
in
me
Kristal
toplarım
ellerimde
My
crystal
balls
are
in
my
hands
Onlara
her
baktığımda
hayalin
gözlerimde
canlanıyor
Every
time
I
look
at
them,
your
image
comes
alive
in
my
eyes
Tanımsız
bir
his
özlemimi
sarıp
sarmalıyor
An
undefined
feeling
envelops
my
longing
Her
iç
çekiş
bana
seni
hatırlatıyor
Every
sigh
reminds
me
of
you
Neden
fotoğraflarına
bakarken
başım
yere
düşüyor
Why
does
my
head
bow
when
I
look
at
your
pictures?
Ellerim
titriyor
My
hands
tremble
Gözlerim
doluyor
My
eyes
fill
up
Sen
kayıplardasın
You
are
among
the
lost
Özleminse
mısralarda
And
longing
is
in
the
verses
Sesin
artık
sadece
rüyalarımda
duyuluyor
Your
voice
is
now
only
heard
in
my
dreams
Baktığım
her
yerde
hayalin
bir
görünüp
Everywhere
I
look,
your
ghost
appears
and
then
Bir
kayboluyor
Disappears
Ben
istesem
de
istemesem
de
Whether
I
want
it
or
not
Sevgin
yapışmış
yakama
bırakmıyor
Your
love
has
clung
to
my
collar,
it
won't
let
go
Yıllar
geçse
de
okurken
her
bir
dizeni
Olmuyor
Even
years
later,
reading
every
line,
it
doesn't
work
Sanki
seni
dinliyorum
başka
bir
ses
olmuyor
It's
like
I'm
listening
to
you,
there's
no
other
sound
İç
savaş
var
sanki
her
şey
hallaç
pamuğu
It's
like
a
civil
war,
everything
is
a
tangled
mess
Unutmak
kelimesi
bile
helak
eder
bir
uykuyu
Even
the
word
"forget"
ruins
a
sleep
O
sözcük
yok
lügatımda
yoksa
başlar
hipokondriya
That
word
doesn't
exist
in
my
vocabulary,
otherwise,
hypochondria
begins
İblis
işgali
altında
fikirler
istemin
dışında
Under
demonic
occupation,
thoughts
are
beyond
my
control
Shahini
silkelen
bir
şeytan
düşman
ediyor
seni
sana
Shahini,
shake
yourself,
a
devil
is
turning
you
against
yourself
Alterine
çak
bir
şamar
defolsun
gitsin
kapından
Slap
your
alter
ego,
let
it
get
lost
and
leave
your
door
Saçının
her
bir
teli,
ettiğin
her
bir
kelam
Every
strand
of
your
hair,
every
word
you
spoke
Ölüp
ölüp
dirileyim,
bir
devâ
ya
Rab
Let
me
die
and
be
resurrected,
a
cure,
oh
Lord
Nasıl
bu
kadar
canlıyım
dört
buçukken
bile
saat
How
am
I
still
so
alive,
even
at
4:30
Geceler
gündüze
döner
senden
bir
fırt
bile
alamasam
Nights
turn
into
days
if
I
can't
even
get
a
whiff
of
you
Aydınlatmaz
oldu
içimi
yetmiyor
hayalin
Your
ghost
is
no
longer
enough
to
light
up
my
insides
Şu
güneşsiz
kalpte
sen
neşteriyle
Yaradan
tabibim
You
are
the
healer,
God,
with
your
scalpel
in
this
sunless
heart
Dokunsa
bakışlarımız
bir
Antep
gecesinde
If
our
gazes
met
on
a
Gaziantep
night
Buzdan
soğuk
kışlara
Haziran
nefesi
verse
It
would
breathe
June
into
icy
cold
winters
Pederden
bana
geçmiş
bir
meşgaledir
fotoğraf
Photography
is
a
pastime
passed
down
to
me
from
my
father
Kompozisyonun
zirvesi
bulunduğun
her
bir
fotoğraf
The
pinnacle
of
composition
is
every
photograph
you're
in
Her
sefer
baktığımda
bulamam
kendimi
asla
Every
time
I
look,
I
can
never
find
myself
Bir
sefer
de
aramam
keşke
hiç
gelmeyecek
olsa
I
wish
I
wouldn't
look,
as
if
you
would
never
come
Anladın
mı
şimdi
neden
rahmetli
fil
Surus
Do
you
understand
now
why
the
late
elephant
Surus
Saray
bellemiş
göğsümü
iman
tahtama
taht
kurup
Has
taken
my
chest
as
his
palace,
building
a
throne
on
my
faith's
foundation
Kalben
bitmeyen
yıkıntı
paramparça
vaziyet
A
never-ending
ruin
in
my
heart,
shattered
to
pieces
Dinle
rapimi
söyler
sana
bu
yazdığım
vasiyet
Listen
to
my
rap,
this
I've
written
is
my
will
Olmayışın
ne
felektir
ne
filleri
diriltir
Your
absence
is
neither
fate
nor
does
it
resurrect
elephants
Bir
aralık
bulmuştur
kaos
içerisini
titretir
It
has
found
a
gap,
it
makes
chaos
tremble
Sorsam
anında
gösterir
parmakla
Bağdat'ı
biri
If
I
ask,
someone
will
point
to
Baghdad
instantly
Haykırdım
Antep'e
kaçmışın
gösteremedi
seni
İzmir
I
cried
out,
"You
fled
to
Gaziantep,"
Izmir
couldn't
show
you
to
me
Olmayışın
ne
felektir
ne
filleri
diriltir
Your
absence
is
neither
fate
nor
does
it
resurrect
elephants
Bir
aralık
bulmuştur
kaos
içerisini
titretir
It
has
found
a
gap,
it
makes
chaos
tremble
Sorsam
anında
gösterir
parmakla
Bağdat'ı
biri
If
I
ask,
someone
will
point
to
Baghdad
instantly
Haykırdım
Antep'e
kaçmışın
gösteremedi
seni
İzmir
I
cried
out,
"You
fled
to
Gaziantep,"
Izmir
couldn't
show
you
to
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali şahini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.