Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Bandida 2
Banditenleben 2
Whisky
Royal
Salute,
garrafa
de
porcelana
Whisky
Royal
Salute,
Porzellanflasche
Gasta
20,
30
mil
todo
final
de
semana
Gibt
20,
30
Tausend
jedes
Wochenende
aus
Do
alto
do
camarote
chovia
nota
de
100
Von
oben
aus
der
VIP-Loge
regnete
es
100er-Scheine
Eu
portava
equipamento
que
nem
a
polícia
tem
Ich
trug
Ausrüstung,
die
nicht
mal
die
Polizei
hat
Segurança
máxima
do
lado,
arsenal
muito
pesado
Maximale
Sicherheit
an
der
Seite,
sehr
schweres
Arsenal
E
o
bloco
mais
afiado
Und
die
schärfste
Truppe
Exército
fardado
de
Lacoste
ponta
a
ponta
na
favela
Armee
in
Lacoste
gekleidet
von
Kopf
bis
Fuß
in
der
Favela
Que
desafiou
a
morte
para
vencer
a
miséria
Die
den
Tod
herausforderte,
um
das
Elend
zu
besiegen
E
aí,
no
meu
tanque
de
guerra
envelopado
Und
dann,
in
meinem
folierten
Kriegspanzer
Dava
pra
ficar
suave
Konnte
man
entspannt
bleiben
Porque
além
de
ser
blindado
Denn
außer
gepanzert
zu
sein
Ele
ainda
era
uma
nave
War
er
auch
noch
ein
Geschoss
A
fuga
da
maior
operação
policial
Die
Flucht
vor
der
größten
Polizeioperation
A
cara
todo
dia
estampada
no
jornal
Das
Gesicht
jeden
Tag
in
der
Zeitung
abgedruckt
É
dentro
do
presídio
federal
que
nóis
reflete
Es
ist
im
Bundesgefängnis,
wo
wir
nachdenken
Para,
analisa
e
às
vezes
reconhece
Anhalten,
analysieren
und
manchmal
erkennen
Não
existe
nada
que
traz
a
liberdade
Es
gibt
nichts,
was
die
Freiheit
zurückbringt
E
nem
tortura
mais
cruel
do
que
a
saudade
Und
keine
grausamere
Folter
als
die
Sehnsucht
Lá
atras
das
grades
não
tem
recuperação
Dort
hinter
Gittern
gibt
es
keine
Besserung
Só
alimenta
o
ódio
que
nóis
tem
no
coração
Es
nährt
nur
den
Hass,
den
wir
im
Herzen
haben
Vem,
amante
do
dinheiro
e
do
perigo
Komm,
Liebhaber
des
Geldes
und
der
Gefahr
Mal
exemplo
a
ser
seguido
Ein
schlechtes
Vorbild
Maquinista
do
trem
bala,
rodeado
e
perseguido,
porém
Lokführer
des
Hochgeschwindigkeitszugs,
umzingelt
und
verfolgt,
jedoch
Mas
com
o
sistema
o
desabafo
é
no
gatilho
Aber
gegenüber
dem
System
erfolgt
die
Abrechnung
am
Abzug
Eu
não
tô
desamparado
Ich
bin
nicht
schutzlos
Porque
Deus
é
meu
juiz,
Jesus
Cristo,
advogado
Denn
Gott
ist
mein
Richter,
Jesus
Christus,
mein
Anwalt
Nóis
é
amante
do
dinheiro
e
do
perigo
Wir
sind
Liebhaber
des
Geldes
und
der
Gefahr
Mal
exemplo
a
ser
seguido
Ein
schlechtes
Vorbild
Maquinista
do
trem
bala,
rodeado
e
perseguido,
porém
Lokführer
des
Hochgeschwindigkeitszugs,
umzingelt
und
verfolgt,
jedoch
Mas
com
o
sistema
o
desabafo
é
no
gatilho
Aber
gegenüber
dem
System
erfolgt
die
Abrechnung
am
Abzug
Eu
não
tô
desamparado
Ich
bin
nicht
schutzlos
Porque
Deus
é
meu
juiz,
Jesus
Cristo,
advogado
Denn
Gott
ist
mein
Richter,
Jesus
Christus,
mein
Anwalt
Eu
sei
que
eu
voltei
pra
"F",
não
foi
nada
pessoal
Ich
weiß,
dass
ich
zur
"F"
zurückgekehrt
bin,
es
war
nichts
Persönliches
Foi
assim
que
eu
consegui
a
patente
de
general
So
habe
ich
den
Rang
eines
Generals
erreicht
Com
uma
vida
luxuosa
no
cenário
da
pobreza
Mit
einem
luxuriösen
Leben
inmitten
der
Armut
E
lá
pelo
meu
setor
já
passou
várias
princesas
Und
dort
in
meinem
Sektor
sind
schon
viele
Prinzessinnen
vorbeigekommen
Acima
de
nós
só
Deus
e
abaixo
só
o
chão
Über
uns
nur
Gott
und
unter
uns
nur
der
Boden
Pois
apenas
no
olhar,
nóis
conhece
a
intenção
Denn
nur
am
Blick
erkennen
wir
die
Absicht
Posso
até
me
arrepender
mais
me
rebaixar
já
mais
Ich
mag
es
vielleicht
bereuen,
aber
mich
erniedrigen,
niemals
Quem
conhece
a
violência
sabe
dar
valor
à
paz
Wer
die
Gewalt
kennt,
weiß
den
Frieden
zu
schätzen
Essa
é
uma
história,
baseada
em
fatos
reais
que
acontece
Dies
ist
eine
Geschichte,
basierend
auf
wahren
Begebenheiten,
die
passiert
A
nossa
vida
é
assim,
a
vida
do
carioca
é
assim
Unser
Leben
ist
so,
das
Leben
des
Cariocas
ist
so
Totalmente
bandida
Total
banditenmäßig
Vem
no
refrão,
moleque
Komm
zum
Refrain,
Junge
Amante
do
dinheiro
e
do
perigo
Liebhaber
des
Geldes
und
der
Gefahr
Mal
exemplo
a
ser
seguido
Ein
schlechtes
Vorbild
Maquinista
do
trem
bala,
rodeado
e
perseguido,
porém
Lokführer
des
Hochgeschwindigkeitszugs,
umzingelt
und
verfolgt,
jedoch
Mas
com
o
sistema
o
desabafo
é
no
gatilho
Aber
gegenüber
dem
System
erfolgt
die
Abrechnung
am
Abzug
Eu
não
tô
desamparado
Ich
bin
nicht
schutzlos
Porque
Deus
é
meu
juiz,
Jesus
Cristo,
advogado
Denn
Gott
ist
mein
Richter,
Jesus
Christus,
mein
Anwalt
Nóis
é
amante
do
dinheiro
e
do
perigo
Wir
sind
Liebhaber
des
Geldes
und
der
Gefahr
Mal
exemplo
a
ser
seguido
Ein
schlechtes
Vorbild
Maquinista
do
trem
bala,
rodeado
e
perseguido,
porém
Lokführer
des
Hochgeschwindigkeitszugs,
umzingelt
und
verfolgt,
jedoch
Mas
com
o
sistema
o
desabafo
é
no
gatilho
Aber
gegenüber
dem
System
erfolgt
die
Abrechnung
am
Abzug
Eu
não
tô
desamparado
Ich
bin
nicht
schutzlos
Porque
Deus
é
meu
juiz,
Jesus
Cristo,
advogado
Denn
Gott
ist
mein
Richter,
Jesus
Christus,
mein
Anwalt
Essa
é
mais
uma,
Vida
Bandida,
parte
dois,
amém
Das
ist
noch
eine,
Banditenleben,
Teil
zwei,
amen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caio Cesar Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.