Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
떠나는 너와 남은나
Der gehende du und das verbleibende ich
떠나는
너와
남은
나
눈물이
흐른다
Der
gehende
du
und
das
verbleibende
ich,
Tränen
fließen
몇
줄의
글만으로는
적을
수
없는
시절과
Mit
nur
ein
paar
Zeilen
kann
ich
die
vergangene
Zeit
und
인연의
끈을
놓지
못해
향수에
젖은
밤
Das
Band
der
Schicksalsfäden,
das
ich
nicht
loslassen
kann,
in
einer
von
Sehnsucht
durchtränkten
Nacht
아픔의
흔적과
실랑일
버린다
Spuren
des
Schmerzes
und
des
Haderns
werfe
ich
weg
삶에
필요한
용기란
밤새
풀어낸
언어와
Der
Mut,
den
das
Leben
braucht,
sind
die
Worte,
die
ich
die
ganze
Nacht
lang
löse
und
술잔위로
떨어지던
눈물만을
남겼다
Nur
die
Tränen,
die
auf
das
Weinglas
fielen,
bleiben
zurück
빛
한줄기
없는
곳에서
과감히
내린
용단
An
einem
Ort
ohne
einen
Lichtstrahl
fällte
ich
einen
entschlossenen
Entschluss
옳고
그름의
판단
따위는
Über
Richtig
und
Falsch
zu
urteilen
상관없이
그려내던
War
mir
egal,
während
ich
skizzierte
펜
끝의
밑그림은
언더의
밑거름이자
Die
Grundlinien
an
der
FederSpitze
sind
der
Untergrunddünger
und
이유
있는
랩을
하던
붓다의
토대
Die
Grundlage
von
Buddha,
der
sinnvolle
Raps
machte
거침없이
랩을
토해
타짜들만을
겨냥해
Rücksichtslos
rappe
ich,
ziele
nur
auf
Betrüger
생각이
짧은
머릿속
관념을
관통해
Durchdringe
die
kurzsichtigen
Vorstellungen
in
ihren
Köpfen
가진
자가
내미는
손이
아닌
Nicht
die
Hand,
die
die
Besitzenden
ausstrecken
가진
것
없는
친구가
남겨둔
Sondern
der
Freund,
der
nichts
hat,
hinterlässt
쌀
한
톨이
톨스토이와
같은
Ein
einziges
Reiskorn,
das
wie
Tolstoi
시
구절을
적게
하네
Ein
Gedicht
schreibt
고집불통을
자처하는
Ich,
der
sich
als
stur
bezeichnet
나의
어깨위로
세상의
이치를
싣네
Lade
die
Wahrheit
der
Welt
auf
meine
Schultern
하늘을
울릴까?
이
노래를
울릴까?
Soll
ich
den
Himmel
zum
Weinen
bringen?
Soll
ich
dieses
Lied
zum
Weinen
bringen?
그
아무리
울어봐야
내
마음이
젖을까?
Wird
mein
Herz
nass,
egal
wie
sehr
ich
weine?
이내
타는
내
마음은
도대체
어찌해야
Was
soll
ich
nur
mit
meinem
brennenden
Herzen
machen?
적막한
내
가슴엔
적막이
멈출까?
Wird
die
Stille
in
meiner
Brust
endlich
aufhören?
하늘을
울릴까?
이
노래를
울릴까?
Soll
ich
den
Himmel
zum
Weinen
bringen?
Soll
ich
dieses
Lied
zum
Weinen
bringen?
그
아무리
울어봐야
내
마음이
젖을까?
Wird
mein
Herz
nass,
egal
wie
sehr
ich
weine?
이내
타는
내
마음은
도대체
어찌해야
Was
soll
ich
nur
mit
meinem
brennenden
Herzen
machen?
적막한
내
가슴엔
적막이
멈출까?
Wird
die
Stille
in
meiner
Brust
endlich
aufhören?
언제나
함께였던
조금한
돛단배
Immer
zusammen
war
das
kleine
Segelboot
같은
뜻을
품고
커다란
바다를
향해
Mit
demselben
Ziel,
Richtung
großem
Meer
인생을
서로에게
걸고
걸었던
항해
Das
Leben
gegeneinander
verwettet,
die
Reise
gewagt
갈고
닦아진
우정과
의리
그
믿음
속에
In
der
polierten
Freundschaft,
Loyalität
und
dem
Glauben
독불장군으로
하나
됨을
비웃던
자들도
Die,
die
uns
als
einsamen
Krieger
verspotteten
하나둘
무릎을
꿇어갔고
Knieten
nacheinander
nieder
모두를
위해
앞만
보며
달리던
자는
Der
nur
für
alle
nach
vorne
rannte
마침내
우릴
바다로
이끌어냈지
Führte
uns
schließlich
aufs
Meer
허나
기다렸던
바다는
좀더
가혹했고
Doch
das
erwartete
Meer
war
grausamer
기대했던
이들은
쉽게
실망했지
Die
Hoffnungsvollen
waren
schnell
enttäuscht
믿음을
져버린
한순간에
Im
Moment
des
verlorenen
Glaubens
너무나
가볍게
포기해버린
우리의
미래
Gaben
wir
unsere
Zukunft
zu
leicht
auf
남겨진
꿈을
좇는
남겨진
우리는
Die
übrig
gebliebenen
Träume
verfolgend,
die
übrig
gebliebenen
wir
미련과
허탈을
저
밑으로
Legen
Bedauern
und
Leere
unter
uns
깔고
숨기며
미소
짓지
Verstecken
es
und
lächeln
가는
길은
달라도
같은
곳을
Obwohl
die
Wege
anders
sind,
streben
wir
zum
selben
Ort
향하기에
우리의
꿈을
위해
Für
unsere
Träume
패자의
절망도
희망의
밑거름으로
Die
Verzweiflung
der
Verlierer
wird
zum
Dünger
der
Hoffnung
고난과
시련도
의지의
밑거름으로
Not
und
Prüfungen
zum
Dünger
des
Willens
소주한잔이면
털어낼
수
있는
별거
Mit
einem
Glas
Soju
kann
ich
Kleinigkeiten
abtun
아닌
어릴
적
아픔도
모두
비트위로
Auch
die
Schmerzen
der
Kindheit,
alles
zum
Beat
나를
나약하게
만든
희대의
비극도
Die
Tragödie,
die
mich
schwach
machte
말
한마디
없이
떠난
무덤
속
친구도
Der
Freund,
der
wortlos
im
Grab
ging
오늘만큼은
귀를
열어
Heute
öffne
deine
Ohren
어둠
속에서
신음하며
Stöhnend
in
der
Dunkelheit
눈물로
쓰여진
나의
시를
듣고
Höre
mein
mit
Tränen
geschriebenes
Gedicht
하늘을
울릴까?
이
노래를
울릴까?
Soll
ich
den
Himmel
zum
Weinen
bringen?
Soll
ich
dieses
Lied
zum
Weinen
bringen?
그
아무리
울어봐야
내
마음이
젖을까?
Wird
mein
Herz
nass,
egal
wie
sehr
ich
weine?
이내
타는
내
마음은
도대체
어찌해야
Was
soll
ich
nur
mit
meinem
brennenden
Herzen
machen?
적막한
내
가슴엔
적막이
멈출까?
Wird
die
Stille
in
meiner
Brust
endlich
aufhören?
하늘을
울릴까?
이
노래를
울릴까?
Soll
ich
den
Himmel
zum
Weinen
bringen?
Soll
ich
dieses
Lied
zum
Weinen
bringen?
그
아무리
울어봐야
내
마음이
젖을까?
Wird
mein
Herz
nass,
egal
wie
sehr
ich
weine?
이내
타는
내
마음은
도대체
어찌해야
Was
soll
ich
nur
mit
meinem
brennenden
Herzen
machen?
적막한
내
가슴엔
적막이
멈출까?
Wird
die
Stille
in
meiner
Brust
endlich
aufhören?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.