Текст и перевод песни MC Solaar - Avec les loups
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec les loups
With the Wolves
(MC
Solaar
/ Eric
K-Roz
- Alain
J)
(MC
Solaar
/ Eric
K-Roz
- Alain
J)
J′ai
fait
un
pacte
avec
les
loups
pour
pénétrer
dans
la
bergerie
I
made
a
pact
with
the
wolves
to
enter
the
sheepfold
Les
louveteaux,
lève-tôt,
tuent
le
véto
son
cadeau;
un
caveau
dans
la
porcherie
The
wolf
cubs,
early
risers,
kill
the
vet,
their
gift;
a
grave
in
the
pigsty
L'ennemi,
l′homosapiens,
boit
du
houblon,
c'est
troublant
The
enemy,
the
homo
sapiens,
drinks
hops,
it's
disturbing
Il
ouvre
la
chasse
en
fippant
tirant
mais
faisant
trop
souvent
chou
blanc
He
opens
the
hunt,
shooting
wildly
but
too
often
coming
up
empty
La
vie
ou
la
mort
du
berger,
qui
est
à
placer
comme
le
Clergé
The
life
or
death
of
the
shepherd,
who
is
to
be
placed
like
the
Clergy
Ne
vaut
pas
la
vie
de
l'agneau,
son
silence
infni,
quand
on
vient
pour
le
manger
Is
not
worth
the
life
of
the
lamb,
its
infinite
silence,
when
one
comes
to
eat
it
Les
visions
de
fction
d′avant-guerre
étaient
claires
quand
elles
nous
parlaient
de
l′homme
loup
The
fictional
visions
of
before
the
war
were
clear
when
they
spoke
to
us
of
the
werewolf
L'Homme
est
un
loup
pour
l′homme,
et
le
loup
un
homme
pour
le
loup.
Man
is
a
wolf
to
man,
and
the
wolf
a
man
to
the
wolf.
Moi
j'suis
Pape
sans
papamobile
mon
auto-mobile
est
une
montée
de
bile
Me,
I'm
a
Pope
without
a
Popemobile,
my
automobile
is
a
surge
of
bile
Qui
me
pousse
à
kill
des
débiles
immobiles
avec
style
et
cela
sans
le
moindre
mobile
Which
pushes
me
to
kill
immobile
imbeciles
with
style
and
that
without
the
slightest
motive
Inutile
de
dire
qu′ils
sont
devenus
vaillants,
dominateurs
et
croyants
Needless
to
say,
they
have
become
valiant,
dominating
and
believing
Mais
je
vole
avec
les
libellules
avec
les
loups
sous
la
lune
je
hurle.
But
I
fly
with
the
dragonflies,
with
the
wolves
under
the
moon
I
howl.
Voilà
pourquoi
le
soir,
avec
les
Loups
je
hurle...
That's
why
in
the
evening,
with
the
Wolves
I
howl...
Voilà
pourquoi
le
soir,
avec
les
Loups
je
hurle...
That's
why
in
the
evening,
with
the
Wolves
I
howl...
C'est
une
histoire
d′amour
avec
la
musique
et
ma
planète
It's
a
love
story
with
music
and
my
planet
Un
love
indélébile,
n'aie
pas
de
bile,
et
le
malin
fera
place
nette
An
indelible
love,
don't
be
bitter,
and
the
evil
one
will
make
a
clean
sweep
Combien
de
civils
dans
les
villes
et
campagnes
How
many
civilians
in
the
cities
and
countryside
Qui
portent
le
jean
ou
qu'ils
portent
le
pagne
Who
wear
jeans
or
wear
the
loincloth
Ne
font
pas
parti
des
convois
qu′on
épargne
Are
not
part
of
the
convoys
that
are
spared
Voilà
pourquoi
je
ne
bois
pas
de
champagne
That's
why
I
don't
drink
champagne
Mon
parcours
coupe
court
au
vol
malsain
des
vautours
My
journey
cuts
short
the
unhealthy
flight
of
vultures
Please
pends
moi
haut
et
court
si
je
ne
balance
pas
plus
d′amour
Please
hang
me
high
and
short
if
I
don't
swing
more
love
Ça
fait
de
la
peine
de
voir
tellement
de
haine
It
hurts
to
see
so
much
hate
Depuis
des
décennies
c'est
le
même
phénomène,
criminogène
For
decades
it's
the
same
phenomenon,
criminogenic
Pour
des
problèmes
de
fric
ou
de
gènes
For
problems
of
money
or
genes
Dans
le
monde
actuel,
actuellement,
il
y
a
tellement
de
gens
qui
se
goument
In
today's
world,
currently,
there
are
so
many
people
who
are
messed
up
Mais
j′ai
vu
des
gens
militer
et
lutter
contre
l'esprit
du
boum
boum
But
I've
seen
people
campaigning
and
fighting
against
the
spirit
of
boom
boom
Mate
le
panorama,
karma
d′lama,
pas
d'nirvana,
drama!
Look
at
the
panorama,
karma
of
the
lama,
no
nirvana,
drama!
Et
voilà
que
c′est
en
armada
que
circule
toutes
ces
smalas.
And
now
it
is
in
armada
that
all
these
smalas
circulate.
Les
fanatiques
de
l'arme
à
feu
cannent
à
tout
va
Fanatics
of
the
firearm
are
shooting
everywhere
Et
maintenant
dans
le
canevas
y'a
le
bruit
des
attentats
And
now
in
the
canvas
there
is
the
noise
of
attacks
Si
je
prends
le
microphone
maintenant
c′est
pour
qu′arrive
la
paix
pour,
If
I
take
the
microphone
now
it's
for
peace
to
come
for,
Faire
que
chacun
de
nos
discours
pave
enfn
le
parcours.
To
make
each
of
our
speeches
finally
pave
the
way.
Appelle
moi
Claude
MC
le
mauvais
élève
appelle
moi
le
cancre
Call
me
Claude
MC
the
bad
student
call
me
the
dunce
Mais
pour
la
veuve
et
l'orphelin
il
faudrait
lever
l′ancre
But
for
the
widow
and
the
orphan
we
should
weigh
anchor
Stratus
cumulo
nimbus
on
rêvait
de
la
vie
peinte
en
rose
Stratus
cumulo
nimbus
we
dreamed
of
life
painted
in
pink
On
rêvait
de
donner
plein
de
coups
dans
la
vie,
nous
n'avons
que
des
ecchymoses
We
dreamed
of
giving
lots
of
blows
in
life,
we
only
have
bruises
J′ose
te
le
dire,
j'veux
pas
qu′mon
monde
brûle
I
dare
to
tell
you,
I
don't
want
my
world
to
burn
Voilà
pourquoi
le
soir
sous
la
lune
avec
les
loups
je
hurle
That's
why
in
the
evening
under
the
moon
with
the
wolves
I
howl
Voilà
pourquoi
le
soir,
avec
les
Loups
je
hurle...
That's
why
in
the
evening,
with
the
Wolves
I
howl...
Voilà
pourquoi
le
soir,
avec
les
Loups
je
hurle...
That's
why
in
the
evening,
with
the
Wolves
I
howl...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric K-roz, Mc Solaar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.