MC Solaar - Dégâts collatéraux - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MC Solaar - Dégâts collatéraux




Dégâts collatéraux
Collateral Damage
Viens faire un tour dans ce qu′on appelle le ghetto
Come take a walk in what we call the ghetto
D'la pisse dans l′ascenseur, si tu daignes quitter ta Merco
Piss in the elevator, if you deign to leave your Mercedes
On a l'humeur foncée, j'vois des mecs foncer dans la nuit
We're in a dark mood, I see guys running into the night
Pourchassés par des Peugeot bleues foncées
Chased by dark blue Peugeots
Là-bas le taux de chômage n′est pas truqué, je vois
Over there the unemployment rate isn't faked, I see
Tellement de gens qui ne font rien juste en bas de chez toi
So many people doing nothing just down the street from you
J′peux même te donner des chiffres au pif
I can even give you some figures off the top of my head
1664, 33, pastis et 8,6
1664, 33, pastis and 8.6
Les hautes autorités ont vite constaté
The high authorities quickly noticed
Que dans la cité il n'y avait plus d′autorité
That in the projects there was no more authority
Les caïds paniquent, les femmes flics flippent
The kingpins panic, the female cops freak out
Ici les droites te permettent de faire des triples flips
Here the right turns allow you to do triple flips
Des gens s'battent à coups de battes, cassent des bus
People fight with bats, break buses
Les sauvageons deviennent sauvages et en veulent toujours plus
The wildlings become wild and always want more
Certains disparaissent, stressent à Fleury
Some disappear, stressed in Fleury
D′autres businessent avec le diable et vite leur tombe est fleurie
Others do business with the devil and soon their grave is flowered
Échec scolaire des caïds de la Pègre
Academic failure of the Underworld kingpins
Des loups contre des zèbres, demande à Claude Allègre
Wolves against zebras, ask Claude Allègre
Les profs sont pour rien dans tout ça
The teachers have nothing to do with all this
Il faudrait qu'on les écoute, certains veulent juste du sparadrap
We should listen to them, some just want a band-aid
Sans facétie, c′est prophétie, apocalypse
Without jest, it's prophecy, apocalypse
Dans la cité de la bête j'habite au 6-6-6
In the city of the beast I live at 6-6-6
K.O, c'est l′chaos, le K.O.S.O.V.O
K.O, it's chaos, K.O.S.O.V.O
La BO en VO d′un fléau, dégâts collatéraux
The soundtrack in VO of a scourge, collateral damage
C'est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l′époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage
C'est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l′époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage
C'est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l′époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage
C'est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l'époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage
L′homme laisse l′homme en détresse, SDF dans l'zef
Man leaves man in distress, homeless in the hood
Tout pour le bénéf,′ rien pour l'UNICEF
Everything for the benefit, nothing for UNICEF
En bref, il connaît pas nos tables de ping-pong
In short, he doesn't know our ping-pong tables
Nos murs lézardés Art Déco, tendance Viêt-Cong
Our cracked Art Deco walls, Viet Cong style
Violence gratuite, coup de pression pour une pression
Senseless violence, pressure for a beer
Et si tu hausses le ton, après l′oppression vient la répression
And if you raise your voice, after oppression comes repression
Honnêtement, tu risques de partir bêtement pour un vêtement
Honestly, you risk leaving stupidly for a piece of clothing
Instantanément et ce sans testament
Instantly and without a will
Alors on tise sky, porto, vodka, Suze, Baileys, Gin Fizz fusent
So we drink sky, porto, vodka, Suze, Baileys, Gin Fizz fuse
Donnent force et science infuse
Give strength and infused knowledge
Je vois tellement de vices que les fils du fisc m'appellent le disca
I see so many vices that the sons of the taxman call me the DJ
Peace à Mista Issa quand il dit ça fissa fissa
Peace to Mista Issa when he says it fissa fissa
Les autres sont comme des arbres, on est pour les scier
The others are like trees, we're here to saw them down
Troisième millier sans vaciller, sortir l′acier
Third millennium without flinching, pull out the steel
Ensuite on braque un type avec un P38 à huit
Then we rob a guy with an eight-shot P38
On prend la fuite, on s'cuite et ça ainsi de suite
We run away, we get drunk and so on and so forth
Parfois j'repense au temps on bouffait des Pipasol
Sometimes I think back to the time when we ate Pipasol
Au premier do mi fa sol, aux collectes d′Action École
To the first do re mi fa sol, to the Action École collections
Aux Rubixcubes, Pataugas, Space Invaders
To Rubik's cubes, Pataugas, Space Invaders
Montre calculatrice, Betamax, les jeux d′20 heures
Calculator watch, Betamax, the 8pm games
Boule magique, basket Creeks, Treets, V2000
Magic ball, Creeks basketball, Treets, V2000
Mais pour nous, l'an 2000 n′est qu'une autre année bissextile
But for us, the year 2000 is just another leap year
La nôtre, et s′il y a naufrage on prie pas l'apôtre
Ours, and if there's a shipwreck we don't pray to the apostle
Dans l′œil on n'a pas de poutre, yo on nage vers la côte
In the eye we have no beam, yo we swim towards the coast
C'est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l′époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage
C′est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l'époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage
C′est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l'époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage
C′est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l'époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage
Troisième millénaire à la recherche d′un idéal
Third millennium in search of an ideal
Le cash est l'bienvenu et ça même si le sac est sale
Cash is welcome even if the bag is dirty
Il change la pisse en eau pure, la pollution en air pur
It turns piss into pure water, pollution into clean air
Le béton en Côte d'Azur et l′eau de chez toi en saumure
Concrete into the Côte d'Azur and your tap water into brine
J′ai vu des rastas utopistes, extrémistes hard core
I saw utopian rastas, hardcore extremists
Se délecter des pieds tirés d'un corps de porc mort
Feasting on feet pulled from a dead pig's body
Matérialistes, on s′pousse tous pour du flouze
Materialistic, we all push ourselves for dough
Cours dire à ta mère que c'est le retour du blues
Go tell your mom it's the return of the blues
Même sans Rizoli on sait qu′la vie est une loterie
Even without Rizoli we know life is a lottery
Rarement elle te sourit, souvent elle te trahit
Rarely does it smile at you, often it betrays you
Et ça suffit pour que les gens fassent des amalgames
And that's enough for people to make assumptions
Parlent de notre réalité comme une compilation de drames
Talk about our reality as a compilation of dramas
Un peu comme si ici on ne faisait que souffrir
A bit like if here we only suffered
Pire, que depuis des décennies y avait pas eu un sourire
Worse, that for decades there hadn't been a smile
Sais-tu qu'ici un gros salaire c′est le SMIC
Do you know that here a big salary is the minimum wage
On peut même pas se payer une mort tragique sur le Titanic
We can't even afford a tragic death on the Titanic
C'est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l'époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage
C′est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l′époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage
C'est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l′époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage
C'est pour les quartiers chics comme pour les quartiers chocs
It's for the posh neighborhoods as well as the rough ones
Les blocs, car nous vivons l′époque dégâts collatéraux
The blocks, because we live in the era of collateral damage





Авторы: Claude M'barali, Kurser


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.