MC Solaar - Samedi soir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MC Solaar - Samedi soir




Samedi soir
Saturday Night
Samedi soir sur un banc comme à notre habitude,
Saturday night on a bench like we always do,
On attend les autres mais on se fou de l′exatitude.
We're waiting for the others but don’t care about being exact.
Tant qu'on a des feuilles du chit, et de la cailra. de la bonne chache et des flashs pour que la nuit s′passe...
As long as we have leaves of hash, and of skunk. Some good weed and flashlights to make the night go...
Il parait que Nabil c'est fait menoté, qu'un condé la tabassé pour refus d′optempérer.
Apparently Nabil was handcuffed, and a cop beat him up for refusing to obey.
La justice est factice, quand la police boit du pastice et prend notre pote métisse pour le fils du gang des potiches...
Justice is a farce, when the police drink pastis and take our mixed-race friend for the son of the gang of idiots...
On parle de seufs, on bacle des pax meurfs, si on est dehors c′est parc'qu′on n'a pas de meuf...
We talk about girls, we avoid serious stuff, if we're hanging out, it's because we don't have girlfriends...
Alors on parle, 325i, on fait plus de CV par′qu'on saist qu′c'est yégri...
So we talk about 325is, we don't make more money because we know it's not cool...
Fais tourner la caille que tout le peuple soit "I" (aye) pour qu'il puisse donner médaille à Dotjor rodtoferaille... n on aille.
Pass around the joint so that everyone can have some (aye) and they can give a medal to Dr. Rattlecan... or something.
Paris c′est Tibéry, Juliani, on pousse un cri ... car le banc est notre mairie...
Paris is Tibéry, Juliani, we shout ... because the bench is our town hall...
Les flics en civile portaient des baskets sans marque. D′abord dans le quartier c'est grillé quand on te connait aps.
The undercover cops wore unmarked sneakers. It's obvious in our neighborhood when you don't know us.
Il te faut un passeport, pour venir se joindre à nous.
You need a passport to come and join us.
On a rien à faire, toi non plus, rejoins-nous...
We've got nothing to do, you either, come join us...
Eh mairie! tu te moques de nous, vient ca fait trois ans que tu dis que ton maxi sort le mois prochain .wesh wesh! Tu sais comment sa s′passe le système tout ça.
Hey city hall! You're making fun of us, it's been three years that you've been telling us that your maxi will be out next month. Come on! You know how the system works, all that.
En tout cas on lache pas une seule arme on s'en sortira.
In any case, we're not giving up a single weapon, we'll get through it.
J′dirais que le système a intégré le chomâge, cela est bon pour qu'on s′y place comme dans une cage.
I would say that the system has integrated unemployment, this is good so that we're put in it like in a cage.
Et pendant c'temp ça se trouve eux qui dilent, ils font des fausses factures et sont toujours tranquilles.
And while this is going on, somewhere, they're talking, they're making fake invoices, and they're always at ease.
Tiens prends une latte et calmes-oit, la semaine prochaine au banc y'aura du chidiate...
Here, take a hit and calm down, next week there'll be hash at the bench...
Sur notre banc chaque jour y′avait des tas d′histoires, depuis qu'ils l′ont enlevé on sait plus s'asseoir...
On our bench, every day there were loads of stories, since they took it away, we don't know where to sit anymore...





Авторы: Mc Solaar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.